นักเขียนเหงียน นัท อันห์ โต้ตอบกับผู้อ่านที่ถนนหนังสือโฮจิมินห์ซิตี้ในเช้าวันที่ 11 พฤษภาคม - ภาพ: HO LAM
ครบรอบ 40 ปีพอดี ก่อนที่เรื่องยาวจะถูกตีพิมพ์รอบสุดท้าย ที่สำนักพิมพ์ Mang Non (สำนักพิมพ์ก่อนของสำนักพิมพ์ Tre) ด้วยจำนวนพิมพ์ 20,000 เล่ม สำนักพิมพ์ Tre ได้จัดกิจกรรมแลกเปลี่ยน เติบโตมาพร้อมกับหนังสือของ Nguyen Nhat Anh ในเช้าวันที่ 11 พฤษภาคม ณ ถนนหนังสือนครโฮจิมินห์
ในงานนี้ นักเขียน Nguyen Nhat Anh และตัวแทนจากสำนักพิมพ์ Tre ได้แบ่งปันเรื่องราวเกี่ยวกับกระบวนการเขียนและการทำหนังสือ
พวกเราก็ได้รับความรักจากอันห์เช่นกัน
ตลอดเกือบครึ่งศตวรรษของการเขียน นักเขียนเหงียน นัท อันห์ ได้สร้างโลกที่ ทั้งฝันกลางวันและสมจริง ที่ซึ่งเด็กๆ สามารถใช้ชีวิตวัยเด็กของพวกเขาได้อย่างเต็มที่
ตัวละครในเรื่องราวของเขาตลอดหลายปีที่ผ่านมากลายมาเป็นเพื่อนสนิทกันในการเดินทางแห่งวัยผู้ใหญ่ของผู้อ่านหลายชั่วรุ่น
ในปี พ.ศ. 2548 นักเขียนเหงียน นัท อันห์ ได้รับการบันทึกลงใน Vietnam Book of Records ในฐานะนักเขียนที่เขียนเรื่องราวสำหรับวัยรุ่นมากที่สุดในเวียดนาม
เมื่อเธอดำรงตำแหน่งผู้อำนวยการและบรรณาธิการบริหารของ Tre Publishing House คุณ Quach Thu Nguyet กล่าวว่าเธอได้ร่วมเขียนหนังสือ 2 เล่มกับนักเขียน Nguyen Nhat Anh คือ I am Beto และ Give me a ticket to childhood ซึ่งได้รับการตอบรับเป็นอย่างดีจากผู้อ่านจำนวนมาก
“หนังสือทุกเล่มมียอดจำหน่ายมหาศาล โดยแต่ละเล่มมียอดพิมพ์ซ้ำถึงหลายหมื่นเล่ม ในเวลานั้น พี่น้องของเราในอุตสาหกรรมหนังสือต่างก็พูดเล่นกันว่า เรามี ‘ห่านทองคำ’
นั่นแสดงให้เห็นว่าเรื่องราวเรียบง่ายของ Anh Anh เกี่ยวกับวัยเด็ก วัยรุ่น และครอบครัว ได้สะท้อนถึงคุณค่าทั่วไปของผู้อ่าน พวกเขาเห็นชีวิตของพวกเขาในเรื่องราวของเขา นั่นคือวิธีที่ผลงานของ Anh จะคงอยู่ในใจของผู้อ่านทุกคนตลอดไป
“เป็นเวลานานแล้วที่เราพูดอยู่เสมอว่าเราเป็น ‘หมอตำแย’ ของนักเขียนหนังสือ แต่ที่จริงแล้ว ต้องขอบคุณนักเขียนอย่างเหงียน นัท อันห์ ที่ทำให้เราเป็นที่รักของผู้อ่านด้วย” นางเหงียนแสดงความคิดของเธอหลังจากรำลึกถึงครั้งที่เธอได้พบกับทหารบนเกาะ Truong Sa ซึ่งเป็น “แฟนพันธุ์แท้” ของเหงียน นัท อันห์
หลังจากทราบว่านางสาวเหงียนเฉิงเป็น “พนักงานขับรถ” ของสำนักพิมพ์ Tre ซึ่งเป็นหน่วยงานที่ผลิตหนังสือของไอดอลของเขา ทหารคนดังกล่าวจึงได้มาถ่ายรูป พบปะกับเธอ และมีความสุขมากจน... ลืมกินข้าว
อดีตผู้อำนวยการและบรรณาธิการบริหารของ Tre Publishing House (2009-2019) Nguyen Minh Nhut และอดีตผู้อำนวยการและบรรณาธิการบริหารของ Tre Publishing House Quach Thu Nguyet (2003-2009) ร่วมแบ่งปันในงานนี้
หนังสือของเหงียน นัท อันห์ ได้รับการแปลเป็นภาษาต่างๆ มากมาย
ตามที่อดีตผู้อำนวยการและบรรณาธิการบริหารของสำนักพิมพ์ Tre Nguyen Minh Nhut กล่าว นวนิยายเรื่อง Before the Final Round โดย Nguyen Nhat Anh ถึงแม้จะตีพิมพ์เมื่อ 40 ปีที่แล้ว แต่ก็ยังคงได้รับการพิมพ์ซ้ำทุกปี
หน้าปกหนังสือ Before the Finals พิมพ์ครั้งแรกในปี พ.ศ. 2528
“ผลงานของเหงียน นัท อันห์ ได้ก้าวข้ามขีดจำกัดของกาลเวลาและสถานที่ และได้รับการตอบรับเป็นอย่างดีจากผู้อ่านทั้งในและต่างประเทศ” นายมินห์ นัท กล่าว
หนังสือบางเล่มของเหงียน นัท อันห์ ได้รับการแปลเป็นหลายภาษา ได้แก่ อังกฤษ รัสเซีย ไทย เกาหลี ญี่ปุ่น เช่น มีแมวสองตัวกำลังนั่งอยู่ที่หน้าต่าง นั่งอยู่บนต้นไม้ร้องไห้ ขอให้คุณมีวันที่ดี ตาสีฟ้า ฉันเห็นดอกไม้สีเหลืองบนหญ้าสีเขียว ...
เกีย เป่า (อายุ 9 ขวบ จากเมืองบิ่ญ ทาน) เป็นนักอ่านที่อายุน้อยที่สุดที่ได้เข้าร่วมกิจกรรมแลกเปลี่ยนกับนักเขียน เหงียน นัท อันห์ คุณกุ๊กฮวีญ มารดาของคุณเล่าให้ฟังว่า:
“เมื่อก่อนนี้เปาไม่เก่งวรรณคดีเลย เพื่อแก้ปัญหานี้ เขาจึงฟังหนังสือเสียงเล่านิทานของลุงอันห์เกือบทุกวัน
การอ่านหนังสือของลุงอันห์ นอกจากจะสนับสนุนการเรียนแล้ว เป่ายังนำพฤติกรรมและเรื่องราวอันมีอารยะของตัวละครต่างๆ มาใช้ในชีวิตของเขาด้วย และเขาก็กลายเป็นเด็กที่อ่อนไหวมากขึ้น
การมีตัวตนและความเป็นเพื่อนของผู้อ่านตลอดหลายปีที่ผ่านมากลายมาเป็นแหล่งแรงบันดาลใจที่ยิ่งใหญ่ในการเดินทางอันสร้างสรรค์ของเหงียน นัท อันห์ เขาเล่าถึงความทรงจำอันแสนสุขเมื่อได้ไปพบปะและเซ็นหนังสือที่ประเทศไทย
“เช่นเดียวกับผู้อ่านชาวเวียดนาม ผู้อ่านชาวไทยต้องเข้าแถวยาวเหยียดและเป็นระเบียบเพื่อรับลายเซ็น แต่สิ่งที่ทำให้ผมเหงื่อตกก็คือ พวกเขาก็อยากเขียนชื่อของตัวเองในหนังสือเป็นของที่ระลึกเช่นกัน แต่ภาษาไทยนั้นเบี้ยวเหมือนเส้นก๋วยเตี๋ยว ดังนั้นผมจึงกลัวว่าจะเขียนผิด โชคดีที่ผมสามารถเขียนชื่อของพวกเขาได้อย่างราบรื่นด้วยความช่วยเหลือจากล่าม”
จากนั้นขณะที่กำลังเดินทางไปสนามบินเพื่อกลับบ้าน ฉันเห็นหนังสือเรื่อง Give Me a Ticket to Childhood วางจำหน่ายที่เคาน์เตอร์หนังสือในสนามบิน และมีผู้อ่านชาวไทยหยิบหนังสือเล่มนั้นขึ้นมาอ่านอย่างละเอียดมาก ถึงแม้ฉันจะไม่รู้ว่าเขาซื้อหรือเปล่าก็ตาม แต่เมื่อฉันเห็นมัน ฉันก็รู้สึกซาบซึ้งและภูมิใจ” - เหงียน นัท อันห์ เล่าอย่างมีความสุข
ผู้อ่านจำนวนมากถ่ายรูปร่วมกับนักเขียน เหงียน นัท อันห์
ที่มา: https://tuoitre.vn/voi-gioi-lam-sach-nguyen-nhat-anh-la-con-ga-de-trung-vang-20250511095224625.htm
การแสดงความคิดเห็น (0)