Son zamanlarda, Gia Lai ilinin Kültür, Spor ve Turizm Müdürlüğü, ilin batı kesimindeki birçok köyden gelen öğrenciler için gong akort teknikleri, ipek dokuma, ahşap oymacılığı vb. konularda sürekli olarak eğitim kursları düzenlemektedir.
Bu küçük sınıflar, zanaatkarların tutkularını genç nesille paylaşabildikleri ve onları uluslarının geleneksel kültürel özelliklerini miras almaya devam etmeye teşvik ettikleri özel buluşma yerleri haline geldi.
Özel dersler
2025 yılına kadar etnik azınlıkların ve dağlık bölgelerin sosyo -ekonomik kalkınmasına yönelik Ulusal Hedef Programı çerçevesinde, Gia Lai ili, Ba Na gonglarının akort edilmesi ve ipek dokuma dersleri düzenledi. Bundan önce, il, Ba Na gonglarının akort edilmesi, Gia Rai gonglarının akort edilmesi, ipek dokuma ve Ba Na ahşap heykelleri oyma gibi dört farklı ders daha düzenlemiş ve ilin çeşitli yerlerinden 40 öğrenciyi bir araya getirmişti. Bu derslerin özel bir özelliği, toplumda "yaşayan hazineler" olarak kabul edilen seçkin zanaatkarların katılımıdır; bu zanaatkarlar, becerilerini ve kültürel özlerini doğrudan genç nesle aktarmaktadır.
Bu eşsiz sınıf ortamında, Gia Lai'nin geleneksel kültürünün sesleri ve renkleri canlanıyor. Bir köşede, yaşlı bir zanaatkar, dağların ve ormanların yankılarını uyandırırcasına, gongu dikkatlice çekiçle vuruyor. Çok uzakta olmayan bir yerde, bir zanaatkarın becerikli elleriyle, dokuma tezgahının ritmik tıkırtıları arasında canlı desenler oluşturmak için iplikler dokunuyor. Heykellerden gelen yeni oyulmuş ahşap kokusu, eski formları çağrıştırıyor. Burası okuma yazma sınıfı değil, zanaatkarların gong akort etme, dokuma ve heykelcilik tekniklerini genç nesle aktardığı, miras değerlerinin sadece toplumun hafızasında korunmasını değil, aynı zamanda çağdaş kültürel yaşamda da gelişmeye devam etmesini sağladığı bir yer.
Genç nesli yetiştirmeye tüm çabasını adayan, saygın zanaatkâr Dinh Doch (Al Ba beldesi), gong akort tekniğini öğretirken her bir çekiç darbesini özenle vuruyor. Bir gongun akortsuz ses çıkarmasının ruhunu kaybettiğini belirtiyor. Bu nedenle, gongun sesini korumak, etnik grubunun kimliğini sürdürmek için çok önemlidir. Ona göre, her gong sadece bir müzik aleti değil, aynı zamanda geçmişten gelen anıların bir deposudur. Festivallerde, düğünlerde ve hasat kutlamalarında yankılanan gong sesleri, topluluğun yolculuğunun her adımıyla yakından bağlantılıdır.
Bu nedenle, gongları akort etmek sadece sesi ayarlamakla ilgili değil, aynı zamanda yaşamın ritmini yeniden canlandırmak ve ulusal gururu yeniden alevlendirmekle ilgilidir. Bay Dôch, öğrencilerine her zaman sabırlı olmalarını ve her sesi dikkatlice dinlemelerini hatırlatır, çünkü ancak gong doğru şekilde yankılandığında dinleyicilerin kalplerine dokunacaktır. Genç neslin tutkularını ve sorumluluk duygularını korudukları takdirde, gongların sesinin dağlarda ve ormanlarda yankılanmaya devam edeceğine ve Ba Na halkının kültürel kimliğini birçok nesil boyunca sürdüreceğine inanmaktadır.
Benzer şekilde, sesleri bozuk olan gongları tamir etmek için köyleri dolaşan, Phu Tuc beldesinden, üstün yetenekli zanaatkar Nay Phai, coşkuyla şunları paylaştı: "Umarım genç nesil iyi öğrenir ve daha sonra çocuklarına ve torunlarına öğretebilirler." Gongların sesinin sadece bir ses unsuru değil, aynı zamanda köyün ruhu olduğunu, festivallerle ve topluluğun sevinç ve üzüntüleriyle bağlantılı olduğunu da ekledi. Her başarılı bir şekilde bir gong takımını doğru sesi çıkaracak şekilde ayarladığında, köyün kimliğinin unutulmuş bir parçasını geri kazandırmış gibi hissediyor. Bay Nay Phai, genç neslin öğrenmeye devam etmesi ve mirasa sahip çıkması halinde, gongların sesinin yankılanmaya devam edeceğine ve her çaldığında herkese kökenlerini ve ulusal gururlarını hatırlatacağına inanıyor.
Koruyarak tanıtın
Eğitim alanlar arasında, hem gong çalmakta hem de sepet örmekte yetenekli olan Dinh Hot (Cho Long beldesi, Tpon köyünden) güçlü bir izlenim bıraktı. Ayrıca, gong akort etmekten heykel oymaya ve geleneksel olarak kadın işi olarak kabul edilen brokar dokumaya kadar çeşitli eğitim sınıflarına aktif olarak katıldı. Onun için öğrenilen her beceri sadece bir meslek değil, aynı zamanda etnik kimliğinin de bir parçası. Şöyle dedi: “Ba Na etnik kimliğinin yavaş yavaş kaybolan birçok harika ve güzel yönü var. Bunları korumayı ve köydeki çocuklara aktarmayı öğrenmek istiyorum. Gençlerin sorumluluğu, atalarımızın bıraktığı mirası devam ettirmektir.” Bu nedenle, görünüşte yabancı alanlarda şansını denemekten korkmuyor, çünkü teknikleri ne kadar iyi anlar ve ustalaşırsa, onları gelecek nesillere o kadar eksiksiz aktarabileceğine inanıyor.
Gia Lai ili Kültür, Spor ve Turizm Dairesi Müdür Yardımcısı Bayan Le Thi Thu Huong, özellikle "yaşayan insan hazinesi" olarak onurlandırılan kişilerin sayısının giderek azaldığı bir dönemde, bu tür derslerin çok özel olduğunu belirtti. Bu dersler, zanaatkârların etkileşimde bulunmaları, öğrenmeleri ve deneyimlerini ve becerilerini daha da geliştirmeleri için fırsatlar yaratacak ve böylece yerel genç nesle bilgi aktarımının sürdürülmesine katkıda bulunacaktır. Bayan Huong ayrıca, seçkin zanaatkârların ilham vermeye ve bilgi aktarımını aktif olarak sürdürmeye devam ederek, genç neslin geleneksel kültürel kimliği koruma ve geliştirme yolculuğunda destek olmasını umduğunu vurguladı.
Somut olmayan kültürel miras sadece beceri ve tekniklerden ibaret değildir. Aynı zamanda manevi güç ve toplulukları birleştiren bağlarla da ilgilidir. Festivallerdeki yankılanan gonglar, kadınların omuzlarına serilen işlemeli kumaşlar, ortak evlere yerleştirilen ahşap heykeller… hepsi kimliğin ve ulusal birliğin sembolleridir. Hayatın hızla değiştiği modern bağlamda, bu miras değerlerinin korunması daha da önemlidir. Gia Lai'deki küçük sınıflardan yola çıkarak, bu model birçok başka yerleşim yerine de yayılabilir, böylece miras sadece hafızada değil, bugün ve yarın da yaşamda var olmaya devam eder.
Kaynak: https://baolamdong.vn/lan-toa-gia-tri-truyen-thong-cac-dan-toc-o-gia-lai-409699.html






Yorum (0)