
Camille Laurens, konuşmasına "Edebiyat benim neşem, özgürlüğüm ve çocukluğumdan beri yoldaşımdır" gibi basit sözlerle başladı; ancak bu sözler, tüm hayatını yazmaya adamış birinin yaşam felsefesini özetliyor.
Dijon'da (Fransa) doğan yazar, modern edebiyat alanında yüksek lisans derecesine sahiptir ve Paris'e yerleşmeden önce Normandiya ve Fas'ta öğretmenlik yapmıştır. Çağdaş Fransız edebiyatının önde gelen kadın yazarlarından biri olan yazar, *Kolların İçinde* (2000) adlı eseriyle Femina Ödülü ve lise öğrencileri için verilen Renaudot Ödülü'nü kazanmıştır.
Yazar, edebiyat yolculuğunun bir özgürlük arayışı olduğunu belirterek şunları söyledi: "Fransa'daki güçlü feminist hareketin ortasında büyüdüm. Sevme, konuşma ve yaşama hakkının özgürlüğün temel değerleri olduğunu anlıyorum. Bunu doğrulamak için yazıyorum."
Camille Laurens'in "Kucaklaşmada", "Duygusal Aşk Şarkısı", "Kızım" ve "İhanet" gibi eserleri, kadınların sıkıntıları, aşk ve anlayış özlemi etrafında dönüyor. Bu kitaplar, Vietnam Kadın Yayınevi tarafından yayımlanarak Vietnamlı okuyucuları çağdaş Fransız edebiyatına daha da yaklaştırıyor. Bu vesileyle, yeni romanı "İhanet"i tartışmak üzere Vietnam'a dönen Laurens, iki ülke arasındaki edebi diyaloğa yeni bir sayfa açıyor.
Bu söyleşide Camille Laurens, eserlerini Vietnamcaya çeviren genç çevirmen Huynh Huu Phuoc'a duyduğu takdiri dile getirdi. "O, kadınları okudu, hissetti ve anladı. Eğer Vietnamlı erkekler ve dünyanın dört bir yanındaki erkekler, çevrelerindeki kadınları anlamak için okurlarsa, bu edebiyatın getirebileceği en büyük mutluluk olur," dedi Camille Laurens.

Huynh Huu Phuoc ise şunları paylaştı: “'Kızım'ı çevirmeye henüz 22 yaşındayken başladım. 'İhanet'i çevirirken, Laurens'in edebiyatındaki özgürlük ve incelik ruhunu daha da derinden hissettim.” Çevirinin yaratıcılıkla el ele giden bir süreç olduğuna ve eserin yeni bir dilde yaşamını genişletmesine yardımcı olduğuna inanıyor.
Karşılaştırmalı edebiyat araştırmacısı Dr. Ha Thanh Van şunları belirtti: "'Kırık Söz', duyguların, romantizmin ve özgürlük özleminin feminist ruhla harmanlandığı iki edebiyat arasındaki yakınlığın kanıtıdır."
Wellspring Saigon Uluslararası İki Dilli Okulu Kütüphane Müdürü Bayan Ngo Thi Hong Anh şunları söyledi: “Öğrencilerimin çoğu, 'Kızım'ı okurken kendilerini kitapta bulduklarını söylediler. Edebiyat, tüm sınırları aşarak insan kalbine dokunur.”

Ho Chi Minh Şehri Yazarlar Birliği Başkanı yazar Bich Ngan şunları belirtti: “Fransız edebiyatı Vietnam'da neredeyse bir asırdır varlığını sürdürüyor. Birçok nesil Vietnamlı okuyucu, Balzac, Hugo, Maupassant ve Duras'ın eserlerinden büyülenmiştir. Fransız edebiyatındaki insancıl değerler ve özgürlük ruhu, Vietnam halkının ruhunu ve yaratıcı düşüncesini beslemeye katkıda bulunmuştur. Ve bugün, Camille Laurens'in varlığıyla, bu etkileşim çağdaş edebiyata duyulan sevgiyle yazılmaya devam ediyor.”
Toplantıyı sonlandırırken Camille Laurens şunları söyledi: "Yazarın yolu yalnız görünebilir, ancak hiç de yalnız değildir, çünkü insan duyguları ve deneyimleri tüm sınırları aşar."

Vietnam Kadın Yayınevi Şubesi, Vietnam'daki Fransız Enstitüsü ve Ho Chi Minh Şehri Yazarlar Birliği'nin ortaklaşa düzenlediği yazar buluşması etkinliği, neredeyse yüzyıllık Fransız-Vietnam edebiyat alışverişi yolculuğuna yeni bir bölüm ekliyor; bu yolculuk özgürlük, anlayış ve dilin ve insanlığın gücüne olan inançla dolu.
Kaynak: https://baohaiphong.vn/nha-van-phap-camille-laurens-gap-go-ban-doc-viet-nam-524475.html






Yorum (0)