Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Çarpıtılmış ve kalitesiz Vietnamca korkusu: İki dilli bir ortamda ana dili nasıl koruyabiliriz?

Okullarda İngilizce ikinci dil haline geldiğinde, öğrencilerin hem Vietnamcayı hem de İngilizceyi iyi bir şekilde kullanmalarına nasıl yardımcı olunacağı, özellikle çarpıtılmış ve standart dışı Vietnamca kullanan bir grup genç söz konusu olduğunda, birçok kişi için endişe verici bir konudur.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên05/11/2025

VİETNAMLILARIN OKULLARDA "YAŞAYABİLECEĞİ" ALAN YARATILMASI

Macmillan English 1. sınıftan 12. sınıfa kadar ders kitaplarının (Genel Eğitim Programı 2018) Baş Editörü, Vinh Üniversitesi Yabancı Diller Pedagojisi Fakültesi öğretim görevlisi ve Openland English'in kurucusu olan Hoang Tang Duc, dil eğitimi felsefesine göre tasarlandığı takdirde 1. sınıftan itibaren İngilizceye başlamanın Vietnamca'nın kalitesini düşürmediğine inanıyor.

Bay Duc'a göre erken çift dillilik üzerine yapılan birçok çalışma, ana dilin bilinçli olarak geliştirildiği durumlarda, ek bir yabancı dil öğrenmenin, metalinguistik farkındalığı artırmaya, kavramsal bilgiyi genişletmeye ve iki dil sistemi arasında okuma ve yazma becerilerinin aktarılmasını desteklemeye yardımcı olduğunu göstermektedir.

"Risk yalnızca çıkarımsal iki dillilik modelinde ortaya çıkıyor; yani Vietnamca'ya ayrılan süreyi kısaltmak, konuyu İngilizce ile değiştirmek veya hileye dayalı ve sınava hazırlık niteliğinde bir eğitim vermek. O zaman, Vietnamca ifade kolayca fakirleşiyor. Sorun İngilizce'nin kendisinde değil, işlerin yapılış biçiminde yatıyor," diye vurguladı Bay Duc.

Cách giữ tiếng mẹ đẻ trong môi trường song ngữ cho học sinh hiệu quả - Ảnh 1.

Ho Chi Minh şehrindeki ilkokul öğrencileri bir okuma festivali sırasında

FOTOĞRAF: THUY HANG

Öğretmen ayrıca, çeviriyi yasaklayıp sadece İngilizce konuşma konusunda aşırıya kaçmamamız gerektiğini, çünkü "çocukların dersi daha derinlemesine anlayabilmeleri için ana dillerinde fikir alışverişinde bulunmaları gerektiğini" belirtti.

Bay Duc, öğretim organizasyonunun yönü konusunda her dilin rolünün açıkça tanımlanması gerektiğine inanıyor: Vietnamca düşünme - fikirleri organize etme - tartışma dili rolünü üstlenirken, İngilizce katılma - tanımlama - sunma - bağlantı kurma dilidir. "Bu iki ray paralel gittiğinde, öğrenme treni hızlı ve güvenli bir şekilde ilerleyecektir," dedi.

Öğretmen sözlerini şöyle tamamladı: "Vietnamca öğrencilerin derinlemesine düşünmesini sağlayan dildir, İngilizce ise öğrencilerin geniş katılım sağlamasını sağlayan dildir."

Pedagojik açıdan bakıldığında, katkısal bir iki dillilik modeli önerdi: Sınıf düzeyine göre İngilizce yeterliliğini artırırken aynı zamanda Vietnamcayı da beslemeye devam edin. Müfredatın yanı sıra, ortam ve öğrenme materyalleri de önemlidir. Bay Duc, yaşamın erken evrelerini "sertifikalandırmak" yerine, okullarda Vietnamlıların "yaşayabileceği" bir alan yaratmayı öneriyor: okuma köşeleri, kitap festivalleri, edebi etkileşimler, Vietnamca hikâye anlatma etkinlikleri... Bunlara ek olarak, pratik, yumuşak ve ilgi çekici İngilizce kulüpleri ve projeleri düzenleyin.

ÇOCUKLARIN VİETNAMCA'DA ÇOK ZENGİN BİR DUYGU GELİŞTİRMELERİNE VE İFADE ETMELERİNE YARDIMCI OLUN

HEW London - Eğitim Danışmanlık Merkezi'nde öğretmen eğitimi uzmanı ve 39.000'den fazla öğretmeni bir araya getiren İngilizce Öğretim Uygulamaları Topluluğu'nun (CEP) kurucu ortağı olan Truong Thu Trang'a göre, uluslararası araştırmalar, iki dili paralel olarak öğrenmenin ana dilin gelişimini engellemediğini ve çocukların bilişsel gelişimi normalse ve doğru yaklaşım sergileniyorsa dil bozukluklarına yol açmadığını gösteriyor. Bu nedenle, çocukların 1. sınıftan itibaren İngilizce öğrenmeleri sorun değil, ancak aynı zamanda çocukların iki dil arasındaki ses, kafiye ve anlam yapılarını tanıma ve karşılaştırma becerilerini geliştirmelerine de yardımcı oluyor.

Bayan Trang, özellikle genç yaşta Vietnamcanın saflığını korumak için, ilk aşamalarda aşırı mükemmeliyetçi ve %100 İngilizce bir ortam oluştururken aşırı katı olmamamız gerektiğine inanıyor. Aslında, okullar ve sınıflar, öğrencilerin "sandviç" yöntemini kullanarak (yani, İngilizce öğretim - gerekirse anahtar kelimeleri Vietnamca kısaca açıklayıp ardından İngilizce onaylama) nazik bir şekilde "kod değiştirmelerine" izin vermelidir.

Ayrıca okulların ve ailelerin çocuklara yönelik sağlam bir Vietnamca temeli oluşturması, düzenli olarak hikaye okuması, hikaye anlatması, Vietnamca tekerlemeli oyunlar oynaması, çocukların duygularını zengin bir şekilde Vietnamca geliştirmelerine ve ifade etmelerine yardımcı olması gerekir.

Bayan Trang, "Çocuklar ana dillerinin seslerini ve kafiyelerini iyi kavradıklarında, İngilizce öğrenmek daha doğal hale geliyor" dedi.

Nỗi lo tiếng Việt méo mó, lệch chuẩn: Cách giữ tiếng mẹ đẻ trong môi trường song ngữ - Ảnh 1.

İlkokul öğrencileri "Vietnamca'yı seviyorum" festivalinde

Fotoğraf: Thuy Hang

SAF VİETNAM DİLİNİ KORUMAK AYNI ZAMANDA KÜLTÜRÜ DE KORUMAKTIR

Uluslararası eğitim danışmanlık şirketi OSI Vietnam'ın Direktörü Dr. Le Bao Thang, Vietnam dilinin şu anda olduğu gibi bir grup genç tarafından manipüle edilerek, eklemeler yapılarak ve "yaratılarak" "çarpıtılmasını", yarı Batılı, yarı Vietnamlı hale getirilmesini kabul edemeyeceğini belirtti.

"Yurt dışında eğitim gören Vietnamlı öğrencileri ziyaret etmek için ABD'deki bir üniversiteye gittiğimde ve onlarla konuştuğumda, Bay Thang ile konuşurken tamamen İngilizce veya tamamen Vietnamca konuşabileceklerini söyledim. Yarı İngilizce ve yarı Vietnamcayı karıştırmamalıyız," dedi Dr. Le Bao Thang.

"Çocuğum da günümüz gençliğinin "argo" kelimelerinden birkaçını ağzına aldı. Anlamadım, açıklamasını istemek zorunda kaldım. Anladıktan sonra ona, "Vietnamca'daki "kökünü" biliyor musun?" diye sordum. Kökünü, Vietnamca'daki ilk kelimeyi bilmeniz ve nasıl kullanılacağını anlamanız gerekiyor. Profesyonellik ve nezaket gerektiren bir ortamda, Vietnamca'yı ve doğru kullanımını unutmayın. Ebeveynlerin rolü, çocuklarının günlük konuşmalarını şekillendirmede çok önemlidir." diye ekledi Dr. Thang.

Dr. Thang, entegrasyona rağmen, gelecekte okullarda İngilizce ikinci dil olacak olsa bile, Vietnamlıların Vietnamcayı, kültürel katmanlarını ve kullanım bağlamını sağlam bir şekilde anlamaları gerektiğini ve böylece başka bir dil öğrenmenin anlamlı olacağını belirtti. Dr. Le Bao Thang, "Çünkü Vietnamca aynı zamanda ulusumuzun kültürü, geleneği ve köküdür. Vietnam dili çarpıtılırsa, kültürümüzü ve ulusal kimliğimizi nasıl koruyabiliriz?" diye görüşünü dile getirdi.

Nỗi lo tiếng Việt méo mó, lệch chuẩn: Cách giữ tiếng mẹ đẻ trong môi trường song ngữ - Ảnh 2.

Öğrenciler, kitap festivalleri, edebi etkileşimler, Vietnamca hikaye anlatma etkinlikleri gibi Vietnamca'nın gelişimini desteklemek için etkinliklere katılırlar.

Fotoğraf: Thuy Hang


AİLELERİN VE ÖĞRETMENLERİN SORUMLULUKLARI

Ho Chi Minh Şehri, Tan Hung Mahallesi'ndeki Tan Phong Anaokulu Müdürü Bayan Pham Bao Hanh, okul öncesi çocukların İngilizce ile okulda tanıştıklarını, ancak bunun adından da anlaşılacağı gibi sadece "tanıdık" olduğunu söyledi. Çocukların konuşmayı ve dilsel düşünmeyi öğrendikleri okul öncesi çağında, çocukların ana dillerini öğrenmeleri çok önemlidir. Eğitim ve Öğretim Bakanlığı'nın mevcut okul öncesi eğitim programının içeriğinde, çocukların sağlam bir Vietnamca temeline sahip olmaları ve ana dillerini net bir şekilde konuşabilmeleri gerekmektedir. Bayan Hanh, ebeveynlerin bu yaştaki çocuklarının evde sadece İngilizce konuştuğunu gördüklerinde açgözlülük yapmamaları veya çocuklarının İngilizce ve Vietnamcayı karıştırdığını gördüklerinde mutlu olmamaları gerektiğine inanıyor.

Aynı zamanda, Bayan Hanh'a göre, okul öncesi çocukların TikTok kanallarını ve diğer birçok sosyal medya platformunu taklit ederek yarı İngilizce yarı Vietnamca "argo" kelimeler söylemeleri çok zararlıdır ve bu durum çocuğun ileriki dil gelişimini etkiler. Bu nedenle, yetişkinlerin, ailelerin ve öğretmenlerin her gün çocuklara bakma, onları besleme ve eğitme konusunda sorumluluk almaları çok önemlidir.

"Her öğretmen bir rol model, bir ahlaki standart olmalı ve çocuklarla konuşmalarında, söylediği her şarkıda, çocuklara her gün anlattığı her hikayede ve meslektaşlarıyla iletişim kurduğu her şekilde titiz olmalıdır..." dedi Bayan Hanh.

Öğrenciler ne öneriyor?

Phu Nhuan Lisesi (Phu Nhuan Mahallesi, Ho Chi Minh Şehri) öğrencisi Nguyen Thai Hong Ngoc, Vietnam dilinin saflığını korumak için edebiyat, tarih ve coğrafya gibi derslerde tamamen İngilizce öğretiminin yeniden gözden geçirilmesi gerektiğini söyledi. Çünkü bu dersleri İngilizce öğretmek, öğrencileri terminolojiye yabancı hissettirmekle kalmıyor, aynı zamanda istemeden de olsa gençler ile Vietnam kültürü arasındaki bağı koparıyor. Ngoc, "Birçok ders ve duygu ancak Vietnamca kullanılarak tam olarak aktarılabilir," dedi. Bu arada, matematik, kimya ve fizik gibi derslerde okullar, özellikle terimler, formüller ve sunumlar aracılığıyla tamamen İngilizce eğitim verebilir ve bu da öğrencilerin uluslararası standartlara yaklaşan bilgi ve beceriler kazanmalarına yardımcı olabilir.

Bu arada, üniversite düzeyinde, Ho Chi Minh Şehri Ulusal Üniversitesi Sosyal Bilimler ve Beşeri Bilimler Üniversitesi öğrencisi Ho Anh Tuan, Vietnam dilinin temel değerlerinin korunması gerektiğine inanıyor. Örneğin, mutfak ve moda gibi tipik Vietnam unsurlarından bahsederken, öğretmenler ve öğrenciler önce kavramı Vietnamca tanıtmalı, ardından açıklamak için İngilizce kullanmalıdır.

Tuan, ABD'ye yaptığı kısa süreli çalışma gezisi sırasında Filipinli arkadaşlarıyla fikir alışverişinde bulunduklarında, siyasetten , toplumsal projelere ve mutfak gibi günlük unsurlara kadar her zaman memleketleriyle bağ kurma fırsatı bulduklarını öğrenmeye değer bulduğunu da sözlerine ekledi.

Tuan, "Ülkemizdeki öğretim ortamında, öğretim görevlileri Batı ülkelerinden kanıtlar sunmanın yanı sıra, günlük yaşama yakın ve güçlü Vietnam kültürel özelliklerini taşıyan örnekler bularak bunu uygulayabilirler" dedi.

Kaynak: https://thanhnien.vn/noi-lo-tieng-viet-meo-mo-lech-chuan-cach-giu-tieng-me-de-trong-moi-truong-song-ngu-185251104222405131.htm


Yorum (0)

No data
No data

Aynı konuda

Aynı kategoride

Phu Sa Phin'i fethetmek için yola çıkarken peri yosunu ormanında kayboldum
Bu sabah, Quy Nhon sahil kasabası sisin içinde 'rüya gibi' görünüyor
'Bulut avı' sezonunda Sa Pa'nın büyüleyici güzelliği
Her nehir - bir yolculuk

Aynı yazardan

Miras

Figür

İşletme

Thu Bon Nehri'ndeki 'büyük sel', 1964'teki tarihi selden 0,14 metre daha büyüktü.

Güncel olaylar

Siyasi Sistem

Yerel

Ürün