Uluslararası alanda uzun bir yolculuğun ardından, yazar Nguyen Phan Que Mai'nin "Toz Çocuğu" adlı romanı, yazarın kendisinin ve çevirmen Thien Nga'nın çeviri katkılarıyla, mümkün olan en eksiksiz ve erişilebilir çeviriyi sunmak amacıyla , "Rüzgar ve Tozun Hayatı" başlığıyla Vietnam diline geri dönüyor.
"Rüzgar ve Toz İçinde Yaşam" , uluslararası alanda çok satan bir roman olup, sayısız edebiyat ödülü kazanmış, 14 dile (İtalyanca, Almanca, Fransızca, Felemenkçe, İsveççe, İspanyolca, Hırvatça, Fince, Çekçe, Portekizce, Danca, Rusça, Sri Lanka dili ve Vietnamca) çevrilmiş ve 20 ülkede yayımlanmıştır. Yakında beş dilde daha yayımlanacaktır: Makedonca, Sırpça, Arapça, Endonezce ve Litvanca.
"Rüzgar ve Toz İçinde Yaşam", modern Vietnam edebiyatının önemli bir teması olan savaşın trajedilerini, tarihin akışı tarafından geride bırakılan önemsiz insanların hikâyelerini anlatmaya devam ediyor.
Geçmişi ve bugünü iç içe geçiren, büyüleyici, dokunaklı ve şiirsel bir üslupla yazılmış olan "Rüzgar ve Toz İçinde Yaşam", iyileşmesi imkansız gibi görünen gizli sırlar ve yaralar hakkında bir hikâyedir. Ama her şeyden önce, cesaret ve direnç, şefkat ve uzlaşma, affetmenin ve sevginin gücü hakkında bir hikâyedir.
Kitap, yazar Nguyen Phan Que Mai tarafından yedi yıllık bir süre boyunca araştırılıp yazılmıştır. Karakterler ve olay örgüsü, yazarın doktora araştırma projesi sırasında topladığı bilgilerden ve Amerikalı gazilerle bağlantı kurma ve onlara çocuklarını bulmalarında yardımcı olma konusundaki gerçek yaşam deneyimlerinden yola çıkarak kurgulanmıştır.
Yazar Nguyen Phan Que Mai, çocukken kitapların onu yoksul kırsal kesimden dünyanın zenginliğine ve enginliğine taşıyan tekneler gibi olduğunu söylüyor.
"Hikayeler aracılığıyla dünyayı gezmeyi her zaman hayal etmiştim ve şimdi romanlarımın, ziyaret etme fırsatım hiç olmamış yerlere ulaşabilmesi benim için bir onur," diye belirtti yazar.
Yazar, "Bülbül" ve "Rüzgar ve Toz İçinde Yaşam" adlı iki romanını İngilizce yazmanın büyük bir risk olduğunu itiraf etti. Birçok dilde eserleri yayınlanmış olsa da, romanın Vietnamca versiyonu konusunda en çok endişe duyduğunu, çünkü Vietnamcanın onun vatanı, kökleri, büyümesini ve olgunlaşmasını besleyen beşik olduğunu belirtti.
Ninh Binh'de doğan ve Bac Lieu'da büyüyen Nguyen Phan Que Mai, şu anda uluslararası edebiyat sahnesinde en önde gelen Vietnamlı yazarlardan biridir.
Yazar, şair, gazeteci ve çevirmen olarak hem Vietnamca hem de İngilizce yazan Nguyen Phan Que Mai'nin 13 kitabı bulunmaktadır. Eserleri 25 dile çevrilmiş ve hem yurt içinde hem de yurt dışında çok sayıda edebiyat ödülü kazanmıştır.
Ayrıca " Hanoi Hakkında Şiirler" yarışmasında birincilik ödülü, Hanoi Yazarlar Birliği Ödülü ve Hanoi Edebiyat ve Sanat Birliği Ödülü'nü de aldı.
Nguyen Phan Que Mai, 2021 yılında Forbes Vietnam tarafından en ilham verici 20 kadından biri olarak onurlandırıldı. Kadın yazar, İngiltere'deki Lancaster Üniversitesi'nden Yaratıcı Yazarlık alanında doktora derecesine sahiptir.
Kaynak: https://www.vietnamplus.vn/sau-hanh-trinh-quoc-te-tieu-thuyet-ve-bi-kich-chien-tranh-ra-mat-doc-gia-viet-post1082739.vnp






Yorum (0)