Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

"Nôn nao" (endişeli), "cồn cào" (özlem), "cơ cực" (aşırı zorluk) ve "cục càn" (kaba ve rafine edilmemiş) gibi bazı tekrarlanan kelimelerle ilgili olarak.

Việt NamViệt Nam31/12/2024


"Kelimeler Üzerine Konuşmak" serimizin önceki bölümünde, Vietnamca Tekrarlanan Kelimeler Sözlüğü tarafından yanlışlıkla tekrarlanan kelimeler olarak tanımlanan dört bileşik kelimeye dikkat çekmiştik: tranh cọ (tartışmak), cay cú (acı), cắm cúi (eğilmek), câu kéo (çekmek). Bu yazıda, dört kelimenin eş anlamlılıklarını analiz etmeye devam ediyoruz: nóng nao (saf), côn cào (arzulamak), cơ cực (aşırı), cục càn (kaba) (giriş numarasından sonra tırnak içinde yer alan kısım, Hoàng Văn Hành tarafından düzenlenen Vietnamca Tekrarlanan Kelimeler Sözlüğü - Dilbilim Enstitüsü - orijinal metnidir; yeni satır ise bizim tartışmamızdır):

1 - “GÜRÜLTÜLÜ (fiil) 1. Baş dönmesi, mide bulantısı veya deniz tutması gibi vücutta hoş olmayan bir his yaşamak. Deniz tutması gibi mide bulantısı. Mide bulantısı ve rahatsızlık hisseden kişi. “Mide bulantısı hissetti, uzuvları üç gündür yemek yememiş gibi titriyordu” (Nam Cao); 2. Bir şeyi özlerken veya hatırlarken duygusal olarak huzursuz ve gergin hissetmek. O endişeli bekleme anları. “Sırt üstü yatarken ayı hatırlıyorum; yan yatarken limanı hatırlıyorum; endişelenerek doğrulup dağ geçidini hatırlıyorum.” (Pham Tien Duat)”.

"Nôn nao" birleşik bir kelime olup, "nôn" kusmak, istifra etmek; huzursuzluk veya endişe duymak anlamına gelir (örneğin "Sadece bunu düşünmek bile midemi bulandırıyor"; "Eve gitmek konusunda o kadar mide bulantısı hissediyordu ki kendini durduramadı").

Vietnamca sözlük (Hoang Phe tarafından düzenlenmiştir) "non" kelimesini "sabırsız, isteksiz" olarak tanımlar ve "erkenden eve gitmek istememek" örneğini verir; ~"Daha önce o kadar midem bulanıyordu ki, dışarı çıkmak istiyordum ama izin vermiyorlardı." (Anh Duc). "Nao" ise kalpte bir huzursuzluk, bir rahatsızlık hissi anlamına gelir ("nao long" gibi; "Zorlukta bile midem bulanmayacak"; "Kalbim zaten sağlam / Kimse beni ayakta durmaya veya oturmaya zorlamıyor, o halde neden midem bulansın ki" - Halk şarkısı).

Dolayısıyla, "erkenden eve gitmek mide bulandırıcı", "mide bulandırıcı", "Zorluk içinde bile cesaretimi kaybetmeyeceğim", "Kimse beni ayağa kalkmaya veya oturmaya zorlamıyor, o halde neden cesaretimi kaybedeyim" örnekleri bize "mide bulandırıcı" kelimesinin, tekrarlanan bir kelime değil, birimlerin birleştirilmesiyle oluşturulmuş bir bileşik kelime olduğunu göstermektedir.

2 - "İçimde kemirici bir his var. Midede dalga dalga ovulup aşındırılıyormuş gibi hoş olmayan, bulantı verici bir his. Çok çay içmek mideyi ve bağırsakları ağrıtıyor. Açlık tüm vücudu kemiriyor. "Yulaf lapası, patates yemeği, işe gitmek, okula gitmek, mide ağrıyor, mektuplar hızla geçiyor" (Nguyen Duy)."

"Cồn cào", anlamları birbirine bağlı iki kelimeden oluşan birleşik bir kelimedir: "cồn" yükselen dalgalar anlamına gelir ("cồn" dalgaları gibi), genel olarak midede huzursuzluk veya kaygı hissini ifade eder (örneğin "Açlık mide bulantısı yapar"; "Huzursuz mide"; "Son zamanlarda iştahım kesildi, midem gurulduyor"); "cào" ise tırmalama veya yırtma anlamına gelir (örneğin "Kedi tırmalar"; "Açken ekşi bir şey yerseniz midenizi tırmalar"); "cồn cào" ise yükselen dalgalar (cồn) ve midenin içinde ellerin tırmalaması (cào) hissini ifade eder.

Dolayısıyla, "Son zamanlarda iştahım kesildi, midem gurulduyor" veya "Acıktığımda ekşi bir şey yediğimde midem bulanıyor" gibi örnekler, "cồn cào" (guruldama) kelimesinin, tekrarlanan bir kelime değil, unsurların birleştirilmesiyle oluşturulmuş bir bileşik kelime olduğunu göstermektedir.

3 - “AŞIRI ZORLUK. Aşırı zorluk ve acı. Feodal rejim altında çiftçilerin sefil yaşamı.”

飢極 (kǐ ji) karakteri, paralel anlamlara sahip Çin-Vietnamca birleşik bir kelimedir: 飢 (kǐ) açlık anlamına gelir (飢窮 = aşırı açlık ve acı; 飢寒 = açlık ve soğuk; 飢苦 = aşırı yoksulluk ve acı; "Açlığın ateşi bağırsakları yakar, soğuğun bıçağı deriyi keser; "Açlığı önlemek için tahıl biriktirmek"); 極 (ji) ise acı ve zorluk anlamına gelir (örneğin "Yalnız yemek acı vericidir, yalnız çalışmak son derece zordur"). Çin Sözlüğü şöyle açıklıyor: "kǐ" "doymamış olmak; çok aç olmak" [orijinal metin: 吃不飽; 餓]; ve "ji" "sıkıntılı, sıkıntıya neden olan; acı çeken" [orijinal metin: 困窘, 使之困窘; 疲困] anlamına gelir.

Dolayısıyla, sınırlı da olsa, "Kıtlığı önlemek için tahıl biriktirin" ve "Kıtlığın ateşi bağırsakları yakar, bıçak deriyi keser" ifadelerinde, açlık anlamındaki "kıtlık" (cơ) kelimesi, belirli bir işlevi olan bağımsız bir kelime olarak karşımıza çıkar. Bu nedenle, "cơ cực" (aşırı açlık) hala bileşik bir kelimedir, tekrarlanan bir kelime değildir.

4 - “HOMURDANAN (sıfat). Kolayca sinirlenen, kaba ve müstehcen dil kullanan; huysuz (genel olarak). Huysuz bir mizaç. Kaba ve sert konuşmak.”

"Cục càn", eş anlamlı kelimelerden oluşan bir bileşik kelimedir; burada "cục" (veya Thanh Hoa lehçesinde "cộc") çabuk öfkelenmeyi veya kabalığı ifade eder ("cục tính"; "cộc tính" gibi); "càn" ise kuru, sert veya verimsiz anlamına gelir ve mecazi olarak kuru bir mizacı veya nezaket ve yumuşaklıktan yoksun konuşmayı ifade eder ("càm đất"; "tâm hồn càn"; Thanh Hoa lehçesinde: "tính càn", örneğin: "O adamın çok kuru bir mizacı var").

"Cạn cỗi" (yıpranmış) kelimesinde "cỗi" aynı zamanda yaşlı, bodur, verimsiz, canlılıktan yoksun, verimsiz anlamına da gelir. Örneğin, yaşlı ağaçlar, yaşlı toprak...

Dolayısıyla, yukarıda analiz ettiğimiz dört durum (mide bulantısı, açlık, zorluk ve huysuzluk) hepsi de eşgüdümlü kelime türünde bileşik kelimelerdir, tekrarlanan kelimeler değildir.

Hoang Trinh Son (Katkıda Bulunan)


[reklam_2]
Kaynak: https://baothanhhoa.vn/ve-mot-so-tu-lay-non-nao-con-cao-co-cuc-cuc-can-235442.htm

Yorum (0)

Duygularınızı paylaşmak için lütfen bir yorum bırakın!

Aynı konuda

Aynı kategoride

Sa Dec çiçek köyündeki çiftçiler, 2026 Festivali ve Tet (Ay Yeni Yılı) için çiçeklerine bakmakla meşguller.
'Seksi kız' Phi Thanh Thao'nun SEA Oyunları 33'teki unutulmaz güzelliğinin çekimi.
Hanoi'nin kiliseleri göz kamaştırıcı bir şekilde ışıklandırılmış ve sokaklar Noel atmosferiyle dolu.
Gençler, Ho Chi Minh şehrinde "kar yağıyormuş gibi" görünen yerlerde fotoğraf çekmenin ve buraları fotoğraflarla doldurmanın keyfini çıkarıyorlar.

Aynı yazardan

Miras

Figür

İşletme

Ho Chi Minh şehrinde gençler arasında büyük ilgi gören Noel eğlence mekanı, 7 metrelik çam ağacıyla dikkat çekiyor

Güncel olaylar

Siyasi Sistem

Yerel

Ürün