Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Нотаріуси засвідчують 700 угод на день?

Báo Đại Đoàn KếtBáo Đại Đoàn Kết17/06/2024


17 червня вдень, одразу після того, як Національні збори заслухали презентацію та звіт про проект Закону про нотаріальне посвідчення (зі змінами), Національні збори обговорили вищезгаданий законопроект у групах. Депутат Хоанг Мінь Х'єу (делегація Нге Ан) зазначив, що це важливий законопроект, оскільки з розвитком економіки кількість операцій, що потребують нотаріального посвідчення, зростатиме. Завдяки суворим правилам, таким як цей законопроект, це сприятиме розвитку соціально-економічної ситуації.

z5547519987701_7311c81885b9420b222359176647c69c.jpg
Делегати обговорюють у групі 3. Фото: Куанг Вінь.

Щодо нотаріального засвідчення перекладів, за словами пана Хіеу, слід звернути увагу на можливість нотаріального засвідчення перекладів. Водночас, якщо Закон не регулюватиме нотаріальне засвідчення перекладів, це створить правову прогалину, і це питання, яке потребує розгляду.

Пан Хіеу проаналізував, наприклад, спадкування заповіту етнічної меншини, якій потрібно скласти заповіт своєю етнічною мовою без перекладу, що було б невигідним для людей, які використовують інші мови, навіть якщо транзакція здійснюється іноземною мовою без надання перекладу державному службовцю, хто знає, в якому підрозділі це нотаріально засвідчити? Тому цю правову прогалину необхідно усунути.

210620231134-z4450414003857_14f1-1687333138414.jpg
Пан Хоанг Мінь Хієу. Фото: Quang Vinh.

Посилаючись на той факт, що під час нагляду він бачив, що багато нотаріальних контор працюють добре, як-от у Кантхо, де за 1 рік було здійснено понад 1300 нотаріальних засвідчень з перекладами та отримано хороші результати, пан Х'єу зазначив, що причина, чому ми турбуємося не про потужності, а про вартість. Якщо нотаріально засвідчуються переклади, має бути координація, хтось повинен зробити переклад, щоб створити довіру між сторонами угоди. Тому нам слід ретельно розглянути питання, щоб уникнути створення правових прогалин, створюючи умови для кращого завершення угод.

Пан Хієу також зазначив, що необхідно контролювати якість нотаріального засвідчення. Звіт Судової академії та Юридичного університету Національного університету показує, що нотаріус може засвідчити лише 8-10 нотаріально засвідчених договорів на день, якщо він працює серйозно та науково . Однак наразі в деяких районах Ханоя є нотаріальні контори, де щодня нотаріус засвідчує 700 транзакцій. «Тож я не знаю, як це нотаріальне засвідчення здійснюється з такою швидкістю та у такій великій кількості. Якщо так, то яка якість?»

«Насправді, у нотаріальній діяльності є багато порушень, є багато фальшивих нотаріальних посвідчень, продавці автомобілів продають за нотаріально засвідченими попередньо підписаними договорами. Їм просто потрібно передати іншій особі та вписати це в нотаріально засвідчений договір, і все. Тож ми не можемо це контролювати, або нотаріальне посвідчення без присутності нотаріуса, а просто потрібно призначити помічника нотаріуса для нотаріального посвідчення, а потім підписати, без будь-яких заходів для контролю», – порушив це питання пан Хіеу та сказав, що, можливо, в цьому законопроекті має бути більше рішень для забезпечення якості нотаріального посвідчення.

Вимога нотаріального посвідчення в офісі чи поза ним не може вирішити цю проблему, оскільки ніхто не має заходів для контролю того, чи відбувається нотаріальне посвідчення в нотаріальній конторі чи поза нею. Тому цей законопроект має врахувати та додати рішення, такі як застосування досвіду деяких країн, наприклад, контроль максимальної кількості нотаріуса – 1 з плином часу.

Пан Хоанг Тхань Тунг розглянув проект закону. Фото: Quang Vinh.
Пан Хоанг Тхань Тунг розглянув проект закону. Фото: Quang Vinh.

Раніше, під час розгляду проекту Закону, експертний орган, Комітет з питань права Національних зборів, заявив, що проект Закону не передбачає засвідчення точності та законності перекладів у рамках нотаріальної діяльності, як це передбачено чинним Законом про нотаріальне засвідчення, а лише передбачає, що нотаріуси засвідчують підпис перекладача відповідно до положень закону про засвідчення.

У ході обговорення багато думок у Юридичному комітеті погодилися з положеннями законопроекту щодо подолання недоліків та обмежень нотаріального засвідчення перекладів, як зазначено у Звіті про оцінку впливу на політику, що додається до законопроекту, уникаючи того факту, що насправді багато нотаріусів відмовляються засвідчувати переклади через недостатнє володіння іноземною мовою для засвідчення точності та законності цього документа, а нотаріальні організації також не можуть створити команду перекладачів-співробітників, що призводить до «перевантаження» засвідчення перекладів в Міністерстві юстиції в деяких населених пунктах, коли замість звернення до нотаріальних організацій люди обирають засвідчення підпису перекладача. Це положення обмежує ризики та відповідальність нотаріусів за нотаріальне засвідчення перекладів, забезпечуючи доцільність та відповідність практичній ситуації.

Однак, у деяких висновках Комітету з питань права пропонувалося зберегти положення щодо нотаріального засвідчення перекладів, як у чинному Законі про нотаріальне засвідчення, та вдосконалити їх для подолання існуючих недоліків та обмежень у тому напрямку, що проект Закону потребує доповнення змісту, чітко визначаючи відповідальність перекладача за точність перекладу порівняно з оригіналом, а нотаріус несе відповідальність за автентичність та законність перекладеного документа, що потребує нотаріального засвідчення.

Пан Хоанг Тхань Тунг, голова Комітету з питань права Національних зборів, висловив свою думку: «Доопрацювання механізму нотаріального засвідчення перекладів у вищезазначеному напрямку є доцільним. Оскільки, скасувавши положення про нотаріальне засвідчення перекладів документів та паперів, як це передбачено у законопроекті, поданому урядом, переклади договорів та інших угод не будуть засвідчені на предмет точності, законності та непорушності соціальної етики, що вплине на безпеку цивільних та економічних угод. Крім того, положення законопроекту не забезпечують узгодженість правової системи. Коли людям потрібно нотаріально засвідчити переклад, зокрема у випадку заповіту, складеного іноземною мовою або етнічною мовою відповідно до положень Цивільного кодексу, не буде жодного органу чи організації, яка б це зробила, що створить правову прогалину на практиці».

«Скасування положення про нотаріальне засвідчення перекладів створить нерівність у правовому середовищі між в'єтнамськими організаціями та фізичними особами, а також іноземними організаціями та фізичними особами, які мають операції, що потребують нотаріального засвідчення у В'єтнамі, що не відповідає вимогам міжнародної економічної інтеграції. Практичні дослідження в деяких населених пунктах показують, що в деяких місцях нотаріальне засвідчення перекладів все ще ефективно здійснюється командою професійних перекладачів, задовольняючи потреби цивільних та економічних операцій у цьому регіоні», – сказав пан Тунг.



Джерело: https://daidoanket.vn/cong-chung-vien-moi-ngay-cong-chung-700-giao-dich-10283551.html

Коментар (0)

No data
No data

У тій самій темі

У тій самій категорії

Ніжна осінь Ханоя крізь кожну маленьку вуличку
Холодний вітер «торкається вулиць», ханойці запрошують одне одного на перевірку на початку сезону
Пурпур Там Кока – чарівна картина в серці Нінь Бінь
Неймовірно красиві терасовані поля в долині Лук Хон

Того ж автора

Спадщина

Фігура

Бізнес

ОЗИРАЮЧИСЬ НА ПОДОРОЖ КУЛЬТУРНИХ ЗВ'ЯЗКІВ - СВІТОВИЙ КУЛЬТУРНИЙ ФЕСТИВАЛЬ У ХАНОЇ 2025

Поточні події

Політична система

Місцевий

Продукт