
Почерк відображає душу людини.
За словами пана Дінь Сюань Бінь, заступника голови клубу каліграфії «Хай Дон Хан Ном», каліграфія пропонує багато переваг, як естетичних, так і духовних. «Зосереджуючись на практиці каліграфії, письменник повинен заспокоїти свій розум. Від цього залежить, чи має письмо душу, чи ні. Навіть самі піктографічні символи прекрасні; завдяки майстерній роботі пензлем вони ще більше розкривають дух та емоції людини, яка тримає пензель», – поділився пан Бінь.
Каліграфія наголошує на принципах роботи пензлем, що складається з трьох основних кроків: початку штриха, руху штриха та завершення штриха. За допомогою цих трьох рухів письменник створює штрихи, які іноді сміливі, іноді тонкі, іноді сильні, іноді легкі. Багато художників вважають, що можуть «читати» настрій автора через кожен символ. Саме ця різноманітність робить каліграфію мистецтвом, а не просто майстерністю красивого письма.
У минулому каліграфія часто асоціювалася зі старшими людьми, які знали класичну китайську та в'єтнамську писемність. Але зараз все більше молодих людей звертаються до цього виду мистецтва. Вони розглядають каліграфію як спосіб покращити концентрацію, зменшити стрес і навіть як творче хобі. У деяких школах і клубах каліграфічне письмо підтримується як позакласна діяльність, допомагаючи учням розвивати терпіння та цінувати письмові символи.

У традиційній культурі каліграфія присутня в багатьох місцях і звичаях. Звичай писати перші слова нового року, прохання та дарування каліграфії, а також вивішувати червоні двостишия з написами «Щастя», «Процвітання», «Довголіття», «Серце», «Чеснота» тощо, став звичним атрибутом під час Тет (місячного Нового року). У духовних місцях, таких як храми, пагоди, святилища та зали предків, каліграфічні таблички та двостишия створюють урочисту атмосферу, передаючи моральні послання та сприяючи навчанню.
Пан Нгуєн Ан Хунг, голова Асоціації ремесел міста, зазначив: «Двухвірші – це втілення мудрості, культури та моралі в’єтнамського народу. Розміщені у священних місцях, двовірші служать як нагадуванням, так і освітнім інструментом. Каліграфія – це мистецтво, яке робить слова яскравішими та ціннішими». За словами пана Хунга, двовірші та каліграфія завжди тісно пов’язані: слова містять думки, а каліграфія робить форму привабливішою та гармонійнішою.
Нові застосування, нова життєва сила.
В'єтнамська каліграфія спочатку розвивалася на основі китайських ієрогліфів та письма Ном. Коли письмо Куокнгу стало основною системою письма, багато художників продовжували впроваджувати нововведення, включаючи латинський алфавіт у мистецтво каліграфії. Це вважається значним поворотним моментом, що наблизив каліграфію до широкої публіки, особливо до молоді.
.jpg)
Сьогодні в'єтнамська каліграфія не обмежується розвішуванням картин у будинках, а й з'являється на багатьох виробах ручної роботи та товарах, особливо під час місячного Нового року. Пані Нгуєн Тхі Тхань Там, власниця магазину квітів та весільних послуг на вулиці Дао Нхуан (район Ле Чан), поділилася: «Щоразу Тет кокоси, інкрустовані каліграфією, та кавуни, вирізьблені каліграфією, продаються дуже добре. Покупцям вони подобаються, тому що вони красиві та мають значення для поклоніння предкам».
Ці продукти демонструють, що каліграфія може гнучко адаптуватися до вимог ринку, зберігаючи при цьому традиційні духовні цінності.
Окрім ремесел, каліграфія також застосовується в графічному дизайні, моді , архітектурі та рекламі. Багато дизайнерів використовують каліграфічні штрихи на традиційному в'єтнамському одязі (áo dai), упаковці чи логотипах, перетворюючи їх на унікальні фокусні елементи. Як результат, каліграфія є не лише культурною спадщиною, а й джерелом творчого натхнення в сучасних галузях промисловості.
Окрім комерційного застосування, каліграфія все ще відіграє важливу роль у духовному житті. Нещодавно Центр каліграфії, куплетів та досліджень хан-ном міста Хайфонг організував конкурс каліграфії міста Хайфон. Захід, тема якого — «Місто Хайфонг: мужнє та переможне», привабив багатьох майстрів.

У конкурсі авторка Нго Тху Ан отримала перший приз за свою роботу «Фенікс» у китайських ієрогліфах з використанням «каліграфії людського обличчя», що відображає образ генерала Ан Б'єна — історичного символу Хайфону. Другий приз отримав автор Лу Ван Тхуан за свою роботу «Зміна китайських ієрогліфів».
Усі подані роботи втілюють красу традиційної каліграфії, водночас виражаючи любов до батьківщини, національну гордість та прагнення до інновацій.
За словами організаторів, конкурс — це не лише можливість для мистецького обміну, а й сприяє наближенню каліграфії до публіки, особливо до молодого покоління. Завдяки цьому каліграфія розглядається не як «застаріла форма мистецтва», а як мистецтво, яке зберігає свою цінність у сучасному житті.
Насправді, каліграфія зберігає суть традицій та адаптується до сучасних потреб. Вона не лише прикрашає житлові простори та шанує писане слово, але й розвиває терпіння, сприяє творчості та пропагує доброчесність. Душевні штрихи каліграфії підтверджують, що, незважаючи на мінливі часи, каліграфія зберігає своє незмінне місце в серцях в'єтнамського народу.
ХА ЛІНЬДжерело: https://baohaiphong.vn/giu-hon-xua-lan-toa-gia-tri-moi-qua-nghe-thuat-thu-phap-522103.html








Коментар (0)