
Почерк - людська душа
За словами пана Дінь Сюань Бінь, заступника голови клубу каліграфії «Хай Донг Хан Ном», написання каліграфії приносить багато користі як з естетичної, так і з духовної точки зору. «Зосереджуючись на практиці каліграфії, письменник повинен заспокоїтися. Від цього залежить, чи має письмо душу, чи ні. Самі ієрогліфи прекрасні, і завдяки використанню пера вони розкривають дух та емоції письменника», – поділився пан Бінь.
Каліграфія зосереджена на принципі руху пензля, що включає три основні кроки: запуск пензля, рух пензля та закриття пензля. За допомогою цих трьох рухів письменник створює лінії, які іноді жирні, іноді тонкі, іноді сильні, іноді легкі. Багато художників вважають, що вони можуть «читати» настрій автора через кожну літеру. Саме ця різноманітна трансформація робить каліграфію мистецтвом, а не просто майстерністю красивого письма.
У минулому каліграфія часто асоціювалася з людьми похилого віку, зі знанням мови хань-ном. Але зараз все більше молодих людей звертаються до цього предмета. Вони розглядають каліграфію як спосіб практикувати концентрацію, зменшувати стрес і навіть як творче хобі. У деяких школах і клубах рух каліграфії підтримується як позакласна діяльність, допомагаючи учням практикувати терпіння та цінувати слова.

У традиційній культурі каліграфія присутня в багатьох просторах і звичаях. Звичай писати навесні, просити та дарувати каліграфію, вивішувати червоні паралельні речення зі словами «Пхук», «Лок», «Тхо», «Там», «Дук»... став звичною красою кожного свята Тет. У духовних просторах, комунальних будинках, пагодах, храмах та сімейних святилищах горизонтальні лаковані дошки та паралельні речення, написані каліграфією, створюють урочистість, передають моральні послання та заохочують до навчання.
Пан Нгуєн Ан Хунг, голова Асоціації міських ремесел, зазначив: «Паралельні речення – це втілення мудрості, культури та моралі в’єтнамського народу. Розміщені у священному просторі, паралельні речення одночасно нагадують і навчають . Каліграфія – це мистецтво зробити слова яскравішими та ціннішими». За словами пана Хунга, паралельні речення та каліграфія завжди тісно пов’язані: слова містять думки, а каліграфія робить форму привабливішою та гармонійнішою.
Нові застосування, нова життєва сила
В'єтнамська каліграфія спочатку розвивалася на основі китайських ієрогліфів та ієрогліфів «ном». Коли національна писемність стала основною системою письма, багато художників продовжили впроваджувати нововведення, впроваджуючи латинську абетку в мистецтво каліграфії. Це вважається важливим кроком вперед, що наближає каліграфію до широких мас, особливо до молоді.
.jpg)
Сьогодні в'єтнамська каліграфія використовується не лише для розвішування картин у будинку, але й з'являється на багатьох виробах ручної роботи та товарах, особливо під час місячного Нового року. Пані Нгуєн Тхі Тхань Там, власниця магазину квітів та весільних послуг на вулиці Дао Нхуан (район Ле Чан), поділилася: «Щоразу Тет кокоси, покриті каліграфією, та кавуни з гравіруванням каліграфії продаються дуже добре. Покупцям це подобається, тому що це і красиво, і має значення для поклоніння предкам».
Ці продукти демонструють, що каліграфія може гнучко адаптуватися, дотримуючись потреб ринку, зберігаючи при цьому традиційні духовні цінності.
Окрім ремесел, каліграфія також застосовується в графічному дизайні, моді , архітектурі та рекламі. Багато дизайнерів використовують каліграфію на ао-дай, упаковці чи логотипах, перетворюючи її на унікальну родзинку. Завдяки цьому каліграфія є не лише культурною спадщиною, а й джерелом творчого натхнення в сучасних галузях промисловості.
Окрім комерційного застосування, каліграфія все ще відіграє важливу роль у духовному житті. Нещодавно Центр каліграфії, паралельних речень та досліджень Хан-Ном міста Хайфон організував конкурс каліграфії міста Хайфон. Захід залучив багатьох художників до участі під гаслом «Місто мужності Хайфон – сповнене рішучості перемогти».

У конкурсі перше місце отримала авторка Нго Тху Ан за свою роботу з китайської каліграфії, використовуючи техніку Нхан Дьєн Тху, що зображує жіночу генеральку Ан Б'єн – історичний символ Хайфону. Друге місце отримала авторка Луу Ван Тхуан за свою роботу з китайської каліграфії.
Усі роботи-учасники дотримуються краси традиційної каліграфії, водночас виражаючи любов до батьківщини, національну гордість та прагнення до інновацій.
За словами організаторів, конкурс — це не лише можливість для мистецького обміну, а й сприяє наближенню каліграфії до публіки, особливо до молодого покоління. Завдяки цьому каліграфія розглядається не як «стара історія», а як мистецький напрямок, який досі має цінність у сучасному житті.
Фактично, каліграфія зберегла традиційну сутність та адаптувалася до сучасних потреб. Вона не лише прикрашає житловий простір та шанує писане слово, але й виховує терпіння, розвиває творчість та дух доброти. Душевні штрихи підтверджують, що попри зміни часу, каліграфія все ще займає своє місце в серцях в'єтнамського народу.
ХА ЛІНЬДжерело: https://baohaiphong.vn/giu-hon-xua-lan-toa-gia-tri-moi-qua-nghe-thuat-thu-phap-522103.html






Коментар (0)