Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Оголошення про початок конкурсу «Перший переклад літератури з в'єтнамської на китайську та китайської на в'єтнамську мову»

«Перший в’єтнамсько-китайський, китайсько-в’єтнамський конкурс перекладів літератури» – це захід, присвячений 75-й річниці встановлення дипломатичних відносин між В’єтнамом і Китаєм та Року гуманітарних наук між В’єтнамом і Китаєм, а також створенню академічного майданчика для студентів, іноземних студентів та громади, яка любить літературу та мови.

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng24/09/2025

Конкурс організовано Генеральним консульством Китаю в Хошиміні, акціонерним товариством Chi Culture (Chibooks) у співпраці з Університетом іноземних мов та інформаційних технологій Хошиміна, Пекінським університетом іноземних мов (Центром в'єтнамських студій), Асоціацією письменників Хошиміна, Асоціацією китайських письменників та Клубом читання китайської літератури у В'єтнамі.

БАНЕР КОНКУРСУ.jpg

Учасниками є студенти, які спеціалізуються на китайській мові у В'єтнамі та вміють перекладати з в'єтнамської на китайську, китайські студенти, які спеціалізуються на в'єтнамській мові, в'єтнамські студенти, які навчаються в Китаї, та позаштатні перекладачі, які вміють перекладати з в'єтнамської на китайську.

Кандидати обирають переклад типових сучасних в'єтнамських та китайських віршів або оповідань (не більше 1000 слів) зі списку творів, наданого оргкомітетом. Список робіт для конкурсу перекладів з в'єтнамської та китайської мов (для китайських кандидатів) включає відомі твори в'єтнамської літератури, такі як: «Блакитний лотос» («Сон Дун»), «Хвилі» (Сюань Куїнь), «Маленьке джерело» (Тхань Хай), «Прогулянка, вкрита ароматом каюпуту» (Хоай Ву), «Перший листок» (Хоанг Нхуан Кам), «Щоденник урбанізації» (Май Ван Пхан)... Що стосується конкурсних робіт з китайсько-в'єтнамських перекладів (для в'єтнамських учасників), то тут представлено багато віршів та есе, уривків з творів відомих сучасних китайських поетів та письменників.

Заявки на конкурс приймаються з цього моменту до 10 листопада, церемонія нагородження відбудеться 21 листопада в онлайн-форматі та очно в Університеті іноземних мов та інформаційних технологій міста Хошимін та Пекінському університеті іноземних мов. Кандидати реєструються за посиланням: https://forms.gle/RA68WXtiFcmANKEAA, потім надсилають переклад на електронну адресу: dichvanhoctrungviet@gmail.com.

Роботи будуть оцінюватися за критеріями точності, зв'язності та літературної якості. Видатні роботи будуть опубліковані на медіа-каналах університету, організаційного підрозділу, Асоціації письменників міста Хошимін та Асоціації письменників Китаю. У конкурсі буде присуджено 2 перші премії, 4 другі премії, 4 треті премії та 10 втішних призів.

Джерело: https://www.sggp.org.vn/phat-dong-cuoc-thi-dich-van-hoc-viet-trung-trung-viet-lan-thu-nhat-post814453.html


Коментар (0)

No data
No data

У тій самій темі

У тій самій категорії

Краса затоки Халонг тричі була визнана ЮНЕСКО об'єктом спадщини ЮНЕСКО.
Загублені у полюванні на хмари в Та Сюа
У небі Сон Ла є пагорб фіолетових квітів Сім
Ліхтар - подарунок на згадку про Свято середини осені

Того ж автора

Спадщина

;

Фігура

;

Бізнес

;

No videos available

Поточні події

;

Політична система

;

Місцевий

;

Продукт

;