بین الاقوامی سائنسی کانفرنس "ویتنام میں کوریائی ترجمہ اور تشریح کی تربیت کو معیاری بنانا"۔
ویتنام میں کوریائی علوم کا مطالعہ اور تحقیق کرنے کی ضرورت کی ترقی کورین ترجمے اور تشریح کی تربیت کے میدان کے تناظر میں ویتنام میں دلچسپی بڑھ رہی ہے، تاکہ ویتنام میں کورین ترجمے اور ترجمانی کی تربیت فراہم کرنے والے تعلیمی اداروں کے درمیان تعاون اور تجربات کے تبادلے کو فروغ دیا جا سکے۔ ورکشاپ کا مقصد ویتنام میں کورین ترجمہ اور تشریح کی تربیت کی موجودہ صورتحال کے بارے میں جاننا ہے۔ ویتنام میں کنگ سیجونگ انسٹی ٹیوٹ کی اکائیوں اور کورین ترجمہ اور تشریح کی تعلیم دینے والی ویتنامی یونیورسٹیوں کے درمیان تجربات کا تبادلہ اور تبادلہ۔ ویتنام میں کنگ سیجونگ انسٹی ٹیوٹ یونٹس میں کوریائی ترجمہ اور تشریح کی تربیت کے نفاذ اور اس کے نفاذ کے لیے حل تلاش کریں۔یونیورسٹی آف سوشل سائنسز اینڈ ہیومینٹیز کے وائس ریکٹر، VNU، Dao Thanh Truong نے افتتاحی تقریر کی۔
ورکشاپ کا افتتاح کرتے ہوئے، یونیورسٹی آف سوشل سائنسز اینڈ ہیومینٹیز، VNU کے وائس ریکٹر، ڈاؤ تھانہ ٹرونگ نے اس بامعنی ورکشاپ کے انعقاد کے لیے کورین سیجونگ فاؤنڈیشن کا شکریہ ادا کیا۔ وائس ریکٹر ڈاؤ تھانہ ٹرونگ نے اس بات پر زور دیا کہ سماجی علوم اور انسانیت کے شعبے میں ویتنام میں ایک سرکردہ تحقیقی اور تربیتی مرکز کے طور پر، یونیورسٹی آف سوشل سائنسز اینڈ ہیومینٹیز - VNU نے ویتنام میں کوریائی علوم کی تربیت کے لیے بہت سے اہم کردار ادا کیے ہیں، اور دونوں ممالک کے درمیان دوستانہ تعاون پر مبنی تعلقات کو فروغ دینے میں اہم کردار ادا کیا ہے۔ اسکول نے کوریا میں شراکت داروں کے ساتھ تعاون کے بہت سے دستاویزات پر دستخط کیے ہیں اور ہمیشہ ویتنام میں کوریائی زبان اور ثقافت کی تربیت کی ترقی کی حمایت کرتا ہے۔ برسوں کے دوران، کنگ سیجونگ اکیڈمی، براہ راست کنگ سیجونگ اکیڈمی ہنوئی 1 جو کہ یونیورسٹی آف سوشل سائنسز اینڈ ہیومینٹیز میں واقع ہے، نے ویتنام کی نوجوان نسل میں کورین زبان اور ثقافت کو سیکھنے اور اس پر تحقیق کرنے کے لیے محبت اور جذبہ پیدا کرنے کے لیے عملی تعاون کیا ہے۔ کنگ سیجونگ انسٹی ٹیوٹ کے زیر اہتمام ویتنام میں کوریائی ترجمہ اور ترجمانی کی تربیت کو معیاری بنانے پر بین الاقوامی سائنسی کانفرنس نے ویتنام میں کورین اسٹڈیز ٹریننگ یونٹس کی موجودہ ضروریات کو پورا کیا ہے۔مسٹر پارک سیونگ من - کنگ سیجونگ اکیڈمی کے ڈائریکٹر، ویتنام میں صدر دفتر
کنگ سیجونگ اکیڈمی کے ڈائریکٹر جس کا صدر دفتر ویتنام میں ہے، مسٹر پارک سیونگ من نے کہا: فی الحال، ویتنام دنیا میں کنگ سیجونگ اکیڈمی کی سب سے بڑی تعداد کے ساتھ کل 23 اکیڈمیوں کے ساتھ ملک ہے۔ اگرچہ یہ وہ خطہ ہے جس میں کنگ سیجونگ اکیڈمیوں کی سب سے زیادہ تعداد ہے، لیکن اکیڈمیوں میں اب بھی ویتنامی خطے کی اہم خصوصیات ہیں جن پر بہت سے لوگ توجہ دیتے ہیں۔ دیگر اکیڈمیوں کے برعکس جن کے علاقے کے لحاظ سے واضح سیکھنے کے اہداف ہوتے ہیں، جیسے دلچسپیوں کے مطابق یا بیرون ملک تعلیم حاصل کرنا، ویتنامی خطے میں کنگ سیجونگ اکیڈمیوں کو طلباء بہت سے متنوع مقاصد کے لیے تلاش کرتے ہیں۔ خصوصاً ترجمہ و تشریح کی تربیت ایک ہی ہے اور یہی اس علمی کانفرنس کا موضوع بھی ہے۔ لہذا، پہلے سے کہیں زیادہ، ویتنام میں کوریائی ترجمہ اور تشریحی تعلیم میں دلچسپی بڑھ رہی ہے۔ اکیڈمی کے ڈائریکٹر کا خیال ہے کہ اس کانفرنس کے ذریعے ویت نام اور کوریا کی دو ثقافتوں کے درمیان روابط بڑھانے میں مدد ملے گی۔ یہ خاص طور پر کنگ سیجونگ اکیڈمی فاؤنڈیشن اور عمومی طور پر کوریا کے لیے ایک بہت ہی معنی خیز واقعہ ہے۔ اس منصوبے میں ترجمے اور تشریحی نصاب پر تحقیق کرنا اور ویتنامی سمیت دنیا کی 12 زبانوں میں تدریسی مواد تیار کرنا شامل ہے، جو 2021 سے تشکیل اور ترقی یافتہ ہے اور اب تک کوریائی ترجمہ اور تشریح کے میدان میں کئی ممالک میں اپنے برانڈ کی تصدیق کر چکا ہے۔ کورین ترجمہ اور ترجمانی کی تربیت کو معیاری بنانے کی فوری ضرورت ہے۔ یونیورسٹی آف سوشل سائنسز اینڈ ہیومینٹیز کی فیکلٹی آف اورینٹل اسٹڈیز کے سربراہ، کنگ سیجونگ اکیڈمی ہنوئی 1 کے ڈائریکٹر ڈاکٹر لی تھی تھو گیانگ نے ویتنام میں کورین ترجمہ اور تشریحی کام کی اہمیت پر زور دیا۔ اگر غیر ملکی زبان ثقافت تک رسائی کا دروازہ ہے تو ترجمہ اس دروازے کو کھولنے کی کلید ہے۔ڈاکٹر لی تھی تھو گیانگ - کنگ سیجونگ انسٹی ٹیوٹ ہنوئی 1 کے ڈائریکٹر، اورینٹل اسٹڈیز ڈیپارٹمنٹ کے سربراہ
کورین ترجمہ اور تشریحی صنعت کے لیے، حال ہی میں، بین الاقوامی انضمام کے رجحان اور مختلف شعبوں میں ویتنام - کوریا کے تعلقات کی تیز رفتار ترقی کے ساتھ، کوریائی ترجمہ اور تشریحی ٹیم کی مقدار اور معیار کی مانگ میں اضافہ ہو رہا ہے۔ اس کے علاوہ، سائنس اور ٹیکنالوجی کی ترقی، خاص طور پر 4.0 انقلاب، ترجمہ کے کام کے ساتھ ساتھ کوریائی ترجمہ اور تشریح کی تربیت کی صنعت اور بالعموم ترجمہ اور تشریح کی صنعت کے لیے بھی بہت سے نئے چیلنجز کو کھڑا کر رہا ہے۔ اس سے کوریائی ترجمہ اور تشریح کی تربیت کی صنعت کے لیے چیلنجز پیدا ہوتے ہیں، جس میں نئے سیاق و سباق کے مطابق ایڈجسٹمنٹ کی ضرورت ہوتی ہے۔ درحقیقت، ترجمہ ایک ایسی سرگرمی ہے جو کسی مخصوص غیر ملکی زبان کو سیکھنے کے شروع اور پورے عمل کے ساتھ قریبی تعلق رکھتی ہے جب سیکھنے والے ایک زبان سے دوسری زبان میں کوڈ سوئچنگ کرتے ہیں تاکہ سیکھی جانے والی غیر ملکی زبان کو سمجھ سکیں تاکہ وہ اسے استعمال کر سکیں۔ لہٰذا، اس بات کی تصدیق کی جا سکتی ہے کہ ترجمہ اور تشریح کی تربیت، اگرچہ تربیتی پروگرام میں دکھائی بھی جا سکتی ہے یا نہیں، عام طور پر غیر ملکی زبان سیکھنے میں ہمیشہ ایک ناگزیر سرگرمی ہے۔ ڈاکٹر لی تھی تھو گیانگ نے تدریسی عملے کی خامیوں، غیر معیاری تدریسی طریقوں اور ویتنام میں ترجمے اور تشریح کی تربیت کے لیے محدود سہولیات کی بھی نشاندہی کی۔ لہذا، آنے والے وقت میں، ویتنام میں ترجمے اور ترجمانی کی تربیت کے معیار کو بہتر بنانے کے لیے، ڈاکٹر لی تھو گیانگ نے تربیتی مقاصد، تربیتی پروگراموں، تربیتی طریقوں، اور تدریسی عملے سے کوریائی ترجمہ اور ترجمانی کی تربیتی سرگرمیوں سے رجوع کرنے کے لیے بہت سے حل تجویز کیے ہیں تاکہ موجودہ صورتحال اور اس صنعت کے موروثی چیلنجوں کی نشاندہی کی جا سکے۔ ویتنام میں ترجمانی کی تربیت۔کانفرنس کا منظر
ویتنام میں، عام طور پر ترجمے اور تشریح کی تربیت اور خاص طور پر کوریائی ترجمہ اور تشریح کی تربیت کا مقصد اکثر دو اہم اہداف ہوتا ہے: سیکھی جانے والی غیر ملکی زبان سے متعلق علم سے آراستہ کرنا اور ایک پیشہ ورانہ پیشے کے طور پر ترجمہ اور تشریح کی مہارت کو فروغ دینا۔ کانفرنس میں، بہت سے ملکی اور غیر ملکی ماہرین نے مواد کے گرد گھومتے ہوئے مقالے پیش کیے: ویتنام میں کوریائی ترجمہ اور تشریح کی تربیت میں موروثی چیلنجز؛ زبان کا ترجمہ - بنیادی نظریہ اور عمل (کورین ادب کے ترجمے پر توجہ مرکوز کرنا)؛ ترجمے اور تشریح کے لیے کورین زبان کی تربیتی فیکلٹیوں پر لاگو ترجمے کے معیار کی جانچ کے لیے معیار تجویز کرنا؛ ویتنام میں عملی اطلاق کے لیے موزوں یونیورسٹی کی سطح پر کورین ترجمہ اور تشریحی نصاب تیار کرنا؛ کورین زبان میں تعلیم حاصل کرنے والے طلباء کے لیے ثقافتی مواد کے ترجمے کا کورس تیار کرنا (فلم اور ویب ٹون ترجمہ کے شعبے پر توجہ مرکوز کرنا)؛ ویتنامی پڑھانے میں مشکلات - انٹرمیڈیٹ اور ایڈوانس لیول پر کورین ترجمہ اور تشریح - یونیورسٹی آف سوشل سائنسز اینڈ ہیومینٹیز میں تدریسی مشق سے دیکھا گیا؛ کورین پریکٹس سکھانے میں 7ویں ترجمے کی مہارت کے انضمام کے طریقہ کار کا کردار اور تاثیر؛ غیر ملکی زبانوں کی یونیورسٹی، ڈانانگ یونیورسٹی میں 8ویں کوریائی زبان سیکھنے والوں کے لیے زبانی ترجمہ پریکٹس ماڈیول کا طریقہ تدریس؛ کنگ سیجونگ اکیڈمی ہنوئی 2 میں 9ویں ترجمے اور تشریحی کورس کے طلباء کے کوریائی ترجمہ کی غلطیوں کا سروے؛ ویتنامی-کورین مشینی ترجمہ کی غلطیوں کا تجزیہ اور کورین ترجمہ سکھانے میں مشینی ترجمہ کو لاگو کرنے کے بارے میں کچھ سفارشات؛ ویتنامی-کورین ترجمہ میں ڈیجیٹل ترجمہ کی غلطیوں کا تجزیہ۔کورین اسٹڈیز، فیکلٹی آف اورینٹل اسٹڈیز، یونیورسٹی آف سوشل سائنسز اینڈ ہیومینٹیز، VNU میں تعلیم حاصل کرنے والے طلبا کی خصوصی کارکردگی نے کانفرنس میں کورین ثقافتی رنگ لایا۔
بہت سے مندوبین نے ویتنام میں کورین ترجمہ اور تشریح کے لیے انسانی وسائل اور موثر تدریسی طریقوں کے بارے میں بہت سے خیالات کا تبادلہ کیا، تبادلہ خیال کیا اور تعاون کیا۔| کورین اسٹڈیز، فیکلٹی آف اورینٹل اسٹڈیز، یونیورسٹی آف سوشل سائنسز اینڈ ہیومینٹیز ، VNU: میجر کوڈ 7310614۔ اسکول بیچلرز کو سماجی علوم اور ہیومینٹیز میں ایک مضبوط بنیاد کے ساتھ تربیت دیتا ہے، اور کورین اسٹڈیز کا منظم علم۔ یہ طلباء کو عملی مہارتوں اور کورین زبان کے استعمال کے ساتھ ساتھ روزمرہ کی زندگی اور پیشہ ورانہ سرگرمیوں میں ضروری مہارتوں سے آراستہ کرتا ہے، اور کوریا سے متعلق کام کو فعال طور پر سنبھالتا ہے۔ بیچلر آف کورین اسٹڈیز کی ڈگری زندگی بھر سیکھنے، ذاتی ترقی، اور اعلیٰ سطح پر تعلیم جاری رکھنے کی صلاحیت کے لیے ایک بنیاد بناتی ہے۔ VNU میں، کورین زبان میں ایک ماسٹر پروگرام بھی ہے جو کہ غیر ملکی زبانوں کی یونیورسٹی میں کھولا گیا ہے۔ |
| Sejong Korean Language Center Hanoi یونیورسٹی آف سوشل سائنسز اینڈ ہیومینٹیز ، VNU کے تحت ایک اکائی ہے، جو 2011 میں قائم کی گئی تھی ، جو سنٹر فار کورین لینگویج اینڈ کورین اسٹڈیز کی ترقی اور یونیورسٹی آف سوشل سائنسز اینڈ ہیومینٹیز اور بوسان یونیورسٹی آف فارن اسٹڈیز (کوریا) کے درمیان تعاون کے معاہدے کی بنیاد پر ہے۔ مرکز مختصر مدت کے تربیتی کورسز، امتحانات اور بین الاقوامی کورین لینگویج سرٹیفکیٹ (KPL)، ویتنام کے لوگوں کے لیے کورین زبان اور ثقافت سے متعلق دیگر کورسز کے انعقاد کا ذمہ دار ہے۔ یونیورسٹی آف سوشل سائنسز اینڈ ہیومینٹیز کی مشترکہ طاقت کے ساتھ - ایک طویل روایت کے ساتھ ایک تربیتی ادارہ اور سماجی علوم اور ہیومینٹیز میں علم پیدا کرنے اور پھیلانے میں ویتنام میں سرفہرست ہے - اور بوسان یونیورسٹی آف فارن اسٹڈیز - کوریا کی سب سے باوقار یونیورسٹیوں میں سے ایک کوریائی زبان کی تعلیم کے شعبے میں، Sejong کورین لینگویج سینٹر ہنوئی کے بین الاقوامی معیار کے لیے کوریائی زبان کی تربیت کا مرکز ہے۔ تربیتی پروگراموں کا تنوع اور جدیدیت، کوریائی تدریسی عملے کی اعلیٰ سطح کی مہارت، منظم تنظیمی ڈھانچے کے ساتھ تنظیم اور انتظام میں پیشہ ورانہ مہارت - یہ وہ فوائد ہیں جنہیں Sejong Korean Language Center Hanoi تربیتی کورسز، امتحانات اور کورین زبان اور کورین ثقافت کے سرٹیفکیٹ دینے کے لیے استعمال کرتا ہے جو کورین قومی معیار کے معیار پر پورا اترتے ہیں۔ اسی وقت، Sejong کورین لینگویج سنٹر ہنوئی بیرون ملک تعلیم حاصل کرنے اور کوریا اور ویتنام میں کام کرنے کے لیے ایک پروگرام بھی نافذ کرتا ہے۔ |
پی وی






تبصرہ (0)