Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

تجميع الكتب المدرسية العرقية: الشرف والمسؤولية

من عام 2021 إلى الوقت الحاضر، دار نشر التعليم في فيتنام هي الوحدة الوحيدة التي تنظم تجميع الكتب المدرسية للغات العرقية من الصف الأول إلى الخامس مع 8 لغات أقليات عرقية، بما في ذلك البهنار، والتشام، والإيدي، والخمير، والجراي، والمنغ، والمنغ، والتايلاندية.

Báo Tin TứcBáo Tin Tức27/09/2025

تعليق الصورة
كتب اللغات العرقية الصادرة عن دار النشر التعليمية الفيتنامية. الصورة: دار النشر التعليمية الفيتنامية

فتح الفرص أمام الأطفال في المناطق الجبلية للوصول إلى المعرفة

في الآونة الأخيرة، ولتحقيق هدف تجديد برنامج التعليم العام، لم يعد إعداد الكتب المدرسية بلغات الأقليات العرقية مطلبًا مهنيًا فحسب، بل أصبح أيضًا مهمة ذات أهمية اجتماعية وإنسانية بالغة. فهي أداة للحفاظ على لغة وثقافة الأقليات العرقية، وفي الوقت نفسه، تُوسّع فرص حصول الأطفال في المناطق الجبلية والحدودية على المعرفة.

قال الأستاذ المشارك، الدكتور نجوين فان تونغ، عضو مجلس الإدارة ونائب رئيس تحرير دار النشر التعليمي الفيتنامية (NXBGDVN): "إن إعداد كتب اللغات القومية رحلة شاقة، لكنها جديرة بالفخر. وتتمتع NXBGDVN بخبرة واسعة في هذا المجال. فعلى مدى العقدين الماضيين، كوّنا فريقًا من المحترفين المؤهلين تأهيلاً عالياً، ممن يدركون تقنيات النشر الحديثة والخصائص الثقافية للمناطق القومية".

وأكد نائب رئيس تحرير دار النشر التعليمية في فيتنام أن "العامل البشري هو الميزة الأكبر، حيث يساعدنا على النشر السريع وضمان جودة كل سلسلة من الكتب".

التغلب على الصعوبات لإكمال

ومع ذلك، فإن التحديات هائلة أيضًا. تكمن الصعوبة الأولى في وجوب امتثال الكتب المدرسية بلغات الأقليات العرقية لنظام صارم من الوثائق القانونية، يتضمن مراحل عديدة، تتبع بدقة العديد من الوثائق التي تُصدر لأول مرة. بدءًا من التعميم رقم 34/2020/TT-BGDDT الذي أصدر برنامج التعليم العام للغات الأقليات العرقية؛ ومجموعة المعايير الفنية والجمالية للكتب المدرسية بلغات الأقليات العرقية؛ ووصولًا إلى التعميم رقم 33/2017/TT-BGDDT الذي أصدر لوائح معايير وإجراءات تجميع وتحرير الكتب المدرسية؛ والتعميم رقم 05/2022/TT-BGDDT الذي يُعدل ويُكمل لوائح معايير وإجراءات تجميع وتحرير الكتب المدرسية...

يتطلب هذا من فريق التجميع المرور بسلسلة من المراحل. ولضمان جودة الكتب، يجب على دار النشر التعليمي الفيتنامية أن "تحرص" على تدريب المؤلفين والعاملين في تجميع الكتب المدرسية للغات الأقليات العرقية، بدءًا من مراحل إعدادها، على المحتوى والأساليب واللوائح اللازمة لكتابة الوثائق.

تعليق الصورة
الأستاذ المشارك، الدكتور نجوين فان تونغ - عضو مجلس الإدارة، نائب رئيس تحرير دار النشر التعليمية الفيتنامية. الصورة: NXBGDVN

إلى جانب ذلك، تم إجراء بحث حول البرنامج، ووضع مخططات تفصيلية، وتصميم هياكل الكتب، ودروس نموذجية، وتطوير خطط التنفيذ، وتعيين المهام. ولتلبية المتطلبات العملية، نظمت دار نشر التعليم في فيتنام أيضًا تحقيقات وأبحاثًا واستطلاعات رأي وجمع معلومات حول محتوى تعليم لغات الأقليات العرقية من الصف الأول إلى الصف الخامس. وعلى وجه التحديد، تم تنظيم 17 معسكرًا لتجميع الكتب المدرسية والمواد التعليمية للغات الأقليات العرقية من الصف الأول إلى الصف الخامس في 10 مناطق: لاو كاي، وسون لا، وداك لاك، وداك نونغ، وجيا لاي، ونينه ثوان، وبينه ثوان، ولام دونغ، وكان ثو، ودا نانغ. وأُجري التدريس التجريبي في 12 مقاطعة: سون لا، ولاو كاي، ويين باي، ودين بيان، وجيا لاي، وكون توم، وداك لاك، وداك نونغ، ونينه ثوان، وبينه ثوان، وترا فينه ، وسوك ترانج.

قال الأستاذ المشارك الدكتور نجوين فان تونغ: "إن كمية الوثائق والأدلة التي يجب إعدادها لكل سلسلة كتب هائلة. وفي بعض الأحيان، يضطر المحررون والمديرون إلى العمل دون توقف تقريبًا لمواكبة الجدول الزمني والالتزام بالعملية".

من الصعوبات الأخرى اختيار فريق المؤلفين. يجب أن يكون المؤلفون على دراية باللغة الوطنية، وأن يكونوا على دراية جيدة ببرنامج التعليم العام لعام ٢٠١٨، وأن يتمتعوا بمهارات تربوية وخبرة في كتابة الكتب المدرسية. ويشترط، على وجه الخصوص، أن يكونوا مثقفين معترف بهم من قبل المجتمع الوطني. وهذا معيار صارم للغاية، لذا فإن الاختيار ليس بالأمر السهل.

ينتشر فريق مؤلفي الكتب المدرسية بلغات الأقليات العرقية في جميع أنحاء البلاد، مما يُصعّب تنظيم دورات تدريبية للمؤلفين عند كتابة وتجميع الكتب. لذلك، يتعين على دار النشر التعليمي الفيتنامية تنظيم جلسات عمل مباشرة وعبر الإنترنت بانتظام مع المؤلفين.

مرحلة التدريس التجريبي شاقة أيضًا. يُنفَّذ هذا النشاط في المحافظات الحدودية والمناطق الجبلية النائية. تُصعِّب صعوبة الطرق وقلة الإمكانيات تنظيمه.

حتى مع اللغات التي تم تجميع الكتب المدرسية لها لأول مرة، مثل التايلاندية أو المينونغ، في الواقع لا يوجد عدد كافٍ من الطلاب لتدريسها تجريبياً، لذلك يواجه المعلمون صعوبة في التدريس التجريبي للطلاب ويضطرون إلى تعديل التنفيذ بشكل مرن.

ومع ذلك، تنبع جميع الجهود من الإيمان بأن الكتب المدرسية بلغات الأقليات العرقية لا تساعد الطلاب على اكتساب المعرفة بلغتهم الأم فحسب، بل تُسهم أيضًا في الحفاظ على ثقافة كل جماعة عرقية وتعزيزها. وهذه مسؤولية اجتماعية خاصة تضعها دار النشر التعليمية الفيتنامية دائمًا في المقام الأول.

يتضح أن إعداد الكتب المدرسية للغات الأقليات العرقية رحلة تتطلب مثابرة وتفانيًا. ولا تقتصر إنجازات دار النشر التربوي الفيتنامية على مجموعات الكتب التي تلبي معايير المناهج الجديدة فحسب، بل تُسهم أيضًا إسهامًا كبيرًا في الحفاظ على اللغة الأم، وتضييق الفجوة التعليمية في المناطق المحرومة، وفتح آفاق المستقبل لعشرات الآلاف من أطفال الأقليات العرقية.

وفي سياق التغيرات القوية التي يشهدها قطاع التعليم بأكمله، فإن هذا الجهد يؤكد بشكل أكبر على الدور الرائد الذي تلعبه NXBGDVN في تحمل مسؤولية إنتاج الكتب المدرسية للطلاب في جميع أنحاء البلاد.

المصدر: https://baotintuc.vn/giao-duc/bien-soan-sach-giao-khoa-dan-toc-vinh-du-va-trach-nhiem-20250927131258574.htm


تعليق (0)

No data
No data

نفس الموضوع

نفس الفئة

قم بزيارة قرية الصيد لو ديو في جيا لاي لرؤية الصيادين وهم يرسمون البرسيم على البحر
صانع الأقفال يحول علب البيرة إلى فوانيس نابضة بالحياة في منتصف الخريف
أنفق الملايين لتعلم تنسيق الزهور، واكتشف تجارب الترابط خلال مهرجان منتصف الخريف
هناك تلة من زهور سيم الأرجوانية في سماء سون لا

نفس المؤلف

إرث

;

شكل

;

عمل

;

No videos available

الأحداث الجارية

;

النظام السياسي

;

محلي

;

منتج

;