Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

أبيات شعرية حمراء - أمنيات ومشاعر الربيع...

في أجواء البهجة والحيوية التي تسبق رأس السنة القمرية، تتبدى صورة الأبيات الشعرية الحمراء في قلوب كل فيتنامي كرابط مقدس ودائم بين الماضي والحاضر والمستقبل. كل خط من القلم يمثل قدوم الربيع، حاملاً آمال وأحلام الناس قبل بداية جديدة...

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa01/02/2026

أبيات شعرية حمراء - أمنيات ومشاعر الربيع...

تُثير الأبيات الشعرية الحمراء، المعروضة خلال أيام الربيع الصاخبة، هواية راقية بينما تنقل رسائل ثقافية وتعليمية وأخلاقية.

مع انحسار برد الشتاء تدريجيًا، يحلّ الربيع الدافئ النابض بالحياة، مغذيًا البراعم والزهور، ومضفيًا عليها ألوانًا زاهية وعطرًا فواحًا، ومُحليًا ثمارًا شهية. يأتي الربيع، ويحلّ معه العام القمري الجديد، دورة الزمن كأنها وعدٌ بالخير والبركة.

بحسب التقاليد الفيتنامية، يحمل عيد رأس السنة القمرية (تيت) أهمية خاصة، إذ يُمثل نهاية العام القديم وبداية عام جديد حافل بالحماس والفرح والأمل. ولذلك، يختلف الناس في طرقهم الخاصة للتأمل في هذا الوقت المميز من السنة وتقديره، تبعًا لمكانتهم الاجتماعية.

يحتسي العلماء المثقفون الشاي أو النبيذ، مستمتعين بجمال الطبيعة. يتأمل المفكرون في زمانهم، متفكرين في طبيعة الإنسان وأحوال الدنيا. لا يرجو التجار سوى تجارة مزدهرة ومبيعات وفيرة. أما المزارعون، الذين يقضون حياتهم في كدح الحقول، فلا يطمحون إلى شيء سوى بعض الآمال البسيطة: "نأمل في السماء والأرض والغيوم / نأمل في المطر والشمس والنهار والليل / نأمل في أرجل قوية وأساس متين"، وهو شعور خُلّد في الأغاني الشعبية والأمثال...

تُعبّر مختلف أشكال الأدب والفن عن آمال وتطلعات العام الجديد بأسلوبٍ حيوي وجذاب. ولعلّ من أبرزها أبيات الشعر الخاصة بالعام الجديد، والتي تُعدّ من أنسب الأجناس الأدبية للتعبير عن مشاعر الناس وأفكارهم خلال هذه الفترة الانتقالية. وهكذا، انطلقت هذه الأبيات من كونها نوعًا أدبيًا مستوردًا من الصين، وخضعت لعملية تكييف وإبداع وتطوير، لتصبح غذاءً روحيًا ورمزًا ثقافيًا بديعًا في فيتنام.

في كتابه "تاريخ موجز للأدب الفيتنامي"، يذكر المؤلف دوونغ كوانغ هام: التوازي هو ممارسة الجمع بين سطرين بحيث يكون المعنى والكلمات فيهما متوازنين. توازي المعنى هو إيجاد فكرتين متوازنتين ووضعهما في سطرين متوازيين. أما توازي الكلمات فيتطلب توازناً نغمياً - أي النغمات المستوية مقابل النغمات الصاعدة، والنغمات الصاعدة مقابل النغمات المستوية - ونوع الكلمات المستخدمة. يُطبَّق التوازي في العديد من الأشكال الشعرية، لكن الأبيات المزدوجة تُعدّ نوعاً أدبياً يستغل هذا المبدأ استغلالاً كاملاً.

الأبيات الشعرية فنٌّ من فنون التلاعب بالألفاظ، يُعبّر عن المواهب البشرية، والفكر، والروح، والمشاعر. في الماضي، كان الناس يستخدمون الأبيات الشعرية لاختبار ذكائهم. وفي الشؤون السياسية أو العلاقات الدبلوماسية بين الدول، كان المبعوثون يتنافسون أحيانًا باستخدامها. كما كان العلماء والمثقفون يكتبون أبياتهم الشعرية الخاصة بالعام الجديد، معبرين عن مشاعرهم في هذه المناسبة المقدسة، ومتأملين في تجديد أوطانهم، وفي حال الإنسان، وفي أفراح الحياة وأحزانها، وناقلين رسائل ثقافية وتعليمية قيّمة.

عند الحديث عن الروح المتفائلة والمبهجة والسعيدة خلال عيد رأس السنة القمرية (تيت)، يفكر الكثير من الناس على الفور في بيت الشعر الذي كتبه نغوين كونغ ترو ويضحكون في أنفسهم: "في اليوم الثلاثين من الشهر القمري، تتراكم الديون، فتطرد الرجل الفقير من الباب / في اليوم الأول من العام الجديد، ثملًا ومخمورًا، يرحب بالحظ السعيد في المنزل".

كما أضافت الشاعرة هو شوان هوونغ لمسة من الفكاهة والشخصية إلى مجموعة أبيات الشعر الخاصة بالعام الفيتنامي الجديد: "في الليلة الثلاثين، أغلقوا أبواب السماء والأرض، وأحكموا إغلاقها، خشية أن يجلب ملك الشياطين الأشباح / في الصباح الأول، فكوا مزلاج الخلق، وافتحوها على مصراعيها للشابات للترحيب بالربيع".

خلال حياته، نظم الرئيس هو تشي منه العديد من الأبيات الجميلة بمناسبة رأس السنة القمرية. كان ربيع عام 1946 (عام الكلب) ربيعًا مميزًا، يحمل دلالات تاريخية عميقة للقضية الثورية، ولبلادنا وشعبنا. كان هذا أول عيد رأس السنة القمرية (تيت)، أول ربيع لفيتنام المستقلة: "نبيذ الجمهورية، أزهار المساواة، احتفالًا بربيع الاستقلال / كعكات الحرية، نقانق الأخوة، احتفالًا بعيد رأس السنة القمرية (تيت) للديمقراطية"...

إذ نُعجب بموهبة القدماء وعلمهم الغزير، نبني جسورًا للتأمل في الأبيات الشعرية عمومًا، وأبيات عيد رأس السنة الفيتنامية (تيت) خصوصًا، في سياق الحياة المعاصرة. وبملاحظة الحياة المعاصرة وحال الأبيات الشعرية الراهنة، يشعر الكثيرون بمزيج من الفرح والقلق. الفرح لأن الأبيات الشعرية، رغم تقلبات الزمن وتقلبات التاريخ، وفي حين أن العديد من القيم الثقافية التقليدية تواجه خطر الاندثار أو قد اندثرت بالفعل، لا تزال تحتفظ بمكانتها الفريدة. لا يزال الناس يستثمرون الوقت والجهد، وينفقون المال للعثور على أبيات شعرية جميلة ومعبرة وذات جمالية رائعة لتعليقها في أماكن بارزة ومهيبة في منازلهم أو معابد أجدادهم أو المواقع التاريخية... لا تزال الأبيات الشعرية باقية في نسيج الثقافة الوطنية. وهذا شيء ثمين.

مع ذلك، وسط تلك الفرحة، كانت هناك أيضًا مخاوف وقلق مستمران. يقول السيد لي فان باي، مؤلف كتاب "الأبيات الشعرية الفيتنامية - جمعها وبحثها": "في المجتمع، لا يفهم الكثيرون الأبيات الشعرية فهمًا كاملًا. في كثير من الأماكن، تُعرض أبيات شعرية مُزينة بشكل جميل، مطلية باللونين الأحمر والذهبي، تم شراؤها بأسعار باهظة، لكن الناس لا يفهمون ماهية الأبيات الشعرية، أو ما تُعبّر عنه الأبيات التي يستخدمونها". وهكذا، يميل الناس إلى التركيز على الشكل أكثر من المضمون؛ فهم ينظرون إلى الأبيات الشعرية على أنها مجرد قطع زخرفية لا تحمل معاني عميقة.

في خضم التبادل الثقافي، لا مفر من ظهور بعض المخاوف والقلق نتيجة لتداخل القيم الجديدة والتقليدية وتضاربها. والأهم هو كيفية التمييز بين القيم الجوهرية والزائفة، مع الحفاظ على روح ومسؤولية صون جمال ثقافة أجدادنا التقليدية وتعزيزها. كل بيت شعري مكتوب على ورق أحمر أو وردي ما هو إلا مثال واحد على جمال ومعنى الربيع وعيد رأس السنة الفيتنامية (تيت) الذي ينتشر ويتجلى في نسيج الثقافة الفيتنامية.

النص والصور: هوانغ لين

المصدر: https://baothanhhoa.vn/cau-doi-do-nbsp-uoc-vong-tam-tinh-xuan-277031.htm


تعليق (0)

يرجى ترك تعليق لمشاركة مشاعرك!

نفس الفئة

نفس المؤلف

إرث

شكل

الشركات

الشؤون الجارية

النظام السياسي

محلي

منتج

Happy Vietnam
جزيرة السلاحف، كام رانه، خانه هوا

جزيرة السلاحف، كام رانه، خانه هوا

صهريج

صهريج

مي لينه، مسقط رأسي

مي لينه، مسقط رأسي