Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

المشاركة الفعالة في استغلال حقوق النشر والترويج للمنشورات الفيتنامية في العالم.

Bộ Khoa học và Công nghệBộ Khoa học và Công nghệ24/12/2024

في سياق صناعة النشر سريعة التطور في فيتنام، مع وجود العديد من الفرص والتحديات الجديدة، يعد التواصل الاستباقي مع السوق والمشاركة على نطاق واسع في أنشطة النشر الدولية شرطًا أساسيًا للتنمية المستدامة لصناعة النشر في فيتنام وتأكيد مكانتها على خريطة النشر العالمية.


img

ساهمت المشاركة في معارض الكتب الدولية في الترويج للمنشورات الفيتنامية في العالم.

التحديات والفرص

يواجه قطاع النشر الفيتنامي حاليًا تحدياتٍ جسيمة. فالقراء اليوم يطالبون بالوصول إلى كتب عالمية متميزة في أسرع وقت ممكن، بل وحتى بالتزامن مع صدور الطبعة الأصلية. ويتطلب السوق تنوعًا أكبر في الأنواع والمواضيع بجودة أعلى، لا سيما بالنسبة للكتب الأجنبية. علاوة على ذلك، ورغم تزايد عدد وجودة الكتب التي يؤلفها مؤلفون فيتناميون، لا يزال الترويج لهذه المنشورات وتقديمها إلى السوق الدولية يواجه صعوباتٍ جمة.

ولتلبية هذه الحاجة، يتعين على قطاع النشر الفيتنامي التواصل بفعالية مع السوق الدولية، والمشاركة في معارض الكتب، وبرامج التبادل الأكاديمي، وأنشطة تبادل حقوق النشر. ولا يقتصر الأمر على كونه فرصة للناشرين الفيتناميين للتعلم وتطوير قدراتهم، بل يساهم أيضاً في الترويج للمنشورات الفيتنامية عالمياً، وتوسيع نطاق فرص التبادل الثقافي والفكري.

استغلال حقوق التأليف والنشر: الفرص والتحديات

يُعدّ استغلال حقوق الملكية الفكرية عاملاً حاسماً في استدامة صناعة النشر وتطويرها. مع ذلك، يفتقر العديد من دور النشر الفيتنامية إلى الخبرة في المشاركة في سوق حقوق الملكية الفكرية الدولية. كما أن مهارات التفاوض وتقييم حقوق الملكية الفكرية لدى الناشرين الفيتناميين ضعيفة، ولا يُعدّ العثور على أصحاب الحقوق للتفاوض معهم أمراً سهلاً دائماً. علاوة على ذلك، تُزيد الحواجز اللغوية والاختلافات الثقافية من صعوبة العثور على الأعمال الدولية.

غالباً ما تكون رسوم حقوق النشر في الدول المتقدمة أعلى بكثير مما يستطيع الناشرون الفيتناميون تحمله، مما يحد من وصولهم إلى الأعمال عالية الجودة. كما أن حماية حقوق النشر محلياً تشكل تحدياً، إذ لا يزال انتهاكها شائعاً، مما يؤثر بشكل كبير على سمعة الناشرين الفيتناميين وقدرتهم التفاوضية.

استيراد المنشورات: فرصة جديدة للقراء الفيتناميين.

يلعب استيراد المنشورات دورًا محوريًا في توسيع نطاق المواد القرائية المتاحة للقراء الفيتناميين. فمن خلال الاستيراد، يستطيع القراء الوصول إلى أحدث وأبرز الكتب الصادرة عن دور النشر الكبرى حول العالم. ومع ذلك، يجب أن يلتزم اختيار الكتب المستوردة بمعايير تتعلق بقيمة المحتوى، وأهميتها الثقافية والتعليمية ، واحتياجات الجمهور المحلي.

في الوقت نفسه، يُعدّ تنويع الكتب المستوردة أمراً بالغ الأهمية لتلبية احتياجات القراءة المتزايدة لدى القراء الفيتناميين. فاستيراد منشورات من بلدان ولغات مختلفة سيساهم في خلق سوق كتب غنية ومتنوعة. مع ذلك، ينبغي على المستوردين توخي الحذر عند اختيار الكتب ذات المحتوى الحساس الذي لا يتناسب مع القيم الثقافية والأخلاقية الفيتنامية.

ثمة مسألة أخرى تستدعي المعالجة، وهي تقييم جودة محتوى الكتب المستوردة. تحتاج الجهات المستوردة إلى موارد للعثور على موردين موثوقين للكتب بأسعار معقولة وإمدادات وفيرة، كما يجب أن تتبنى سياسات سليمة لضمان القدرة التنافسية والجودة.

المشاركة في معارض الكتب الدولية.

تلعب معارض الكتب الدولية، مثل معرض فرانكفورت للكتاب ومعرض لندن للكتاب، دورًا محوريًا في استراتيجيات التسويق وتوسيع نطاق صناعة النشر. توفر هذه المعارض للناشرين الفيتناميين فرصًا ليس فقط لإيجاد شركاء دوليين، بل أيضًا لتقديم منشوراتهم للعالم. مع ذلك، فإن المشاركة في معارض الكتب الدولية ليست بالأمر الهين. فتكاليف المشاركة، بما في ذلك استئجار الأجنحة، ونقل الكتب، والسفر، والإقامة، قد تشكل عبئًا كبيرًا على العديد من الناشرين الفيتناميين، لا سيما الشركات الصغيرة والمتوسطة.

علاوة على ذلك، يُعدّ الحصول على التأشيرات والتحضير للاجتماعات والمفاوضات مع الشركاء الدوليين تحديًا كبيرًا. وللمشاركة بفعالية، تحتاج دور النشر الفيتنامية إلى الاستعداد جيدًا، والتخطيط لمشاركتها مبكرًا، والاستفادة القصوى من فرص التواصل وتبادل الخبرات في هذه الفعاليات.

الترويج للمنشورات الفيتنامية في العالم.

يُعدّ الكتالوج أحد أهم الأدوات للترويج للمنشورات الفيتنامية عالميًا. ولا شكّ أن إعداد كتالوج جذاب وسهل الفهم يجذب الشركاء الدوليين ليس بالأمر الهيّن. علاوة على ذلك، تُعدّ مهارات العرض والتقديم - أي عرض الكتب والتعريف بها - بالغة الأهمية لإقناع الشركاء الدوليين بالاهتمام بمنتجك.

مع ذلك، يواجه الناشرون الفيتناميون تحديات عديدة فيما يتعلق بتكاليف الترجمة، لا سيما بالنسبة للأعمال ذات القيمة الثقافية الخاصة، وذلك بهدف الترويج الفعال لهذه الأعمال. يحتاج الناشرون الفيتناميون إلى استثمار مالي وبشري لضمان جودة الترجمة، كما يحتاجون إلى البحث عن شركاء ترجمة ذوي سمعة طيبة وخبرة واسعة للحصول على ترجمات دقيقة تعكس القيمة الثقافية للأعمال الأصلية بشكل كامل.

هناك حاجة إلى استراتيجية للتواصل والتكامل الدوليين.

للتصدي لهذه التحديات، يحتاج قطاع النشر الفيتنامي إلى استراتيجية أكثر فعالية للتواصل والتكامل الدوليين. ينبغي على إدارة النشر والطباعة والتوزيع التنسيق مع وحدات النشر لوضع برامج تربطها بالأسواق الدولية، والمشاركة في معارض الكتب الدولية، وتعزيز التبادل الأكاديمي في مجال النشر.

إلى جانب الجهود الاستباقية لدور النشر، يُعدّ إنشاء بيئة داعمة للتنمية المستدامة لصناعة النشر في فيتنام أمرًا بالغ الأهمية. ويشمل ذلك بناء آليات وسياسات تُساعد الناشرين على المشاركة في السوق الدولية، بدءًا من التفاوض على حقوق النشر وتطوير المنتجات المنشورة وصولًا إلى الترويج للكتب في الخارج.

يواجه قطاع النشر الفيتنامي فرصاً وتحديات كبيرة. وسيكون التواصل الفعال مع السوق والمشاركة في أنشطة النشر الدولية عاملاً أساسياً لتحقيق التنمية المستدامة وتعزيز قيمة المنشورات الفيتنامية على الساحة الدولية.



المصدر: https://mic.gov.vn/ket-noi-thi-truong-xuat-ban-viet-nam-chu-dong-tham-gia-khai-thac-ban-quyen-va-quang-ba-xuat-ban-pham-viet-ra-the-gioi-197241224205812977.htm

تعليق (0)

يرجى ترك تعليق لمشاركة مشاعرك!

نفس الموضوع

نفس الفئة

مكان ترفيهي لعيد الميلاد يثير ضجة بين الشباب في مدينة هوشي منه بشجرة صنوبر يبلغ ارتفاعها 7 أمتار
ما هو الموجود في زقاق الـ100 متر الذي يسبب ضجة في عيد الميلاد؟
مندهش من حفل الزفاف الرائع الذي أقيم لمدة 7 أيام وليالي في فوكوك
موكب الأزياء القديمة: فرحة مائة زهرة

نفس المؤلف

إرث

شكل

عمل

دون دين - "شرفة السماء" الجديدة لتاي نجوين تجذب صيادي السحب الشباب

الأحداث الجارية

النظام السياسي

محلي

منتج