Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

حصل المترجم نغوين لي تشي على لقب "صديق الأدب الصيني".

في صباح يوم 21 يوليو في نانجينغ (الصين)، مُنح المترجم نغوين لي تشي لقب "صديق الأدب الصيني" من قبل رئيس جمعية الكتاب الصينيين، تشانغ هونغشنغ.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên21/07/2025

تُمنح هذه الجائزة تكريماً لجهود المترجمين الذين اختارتهم جمعية الكتاب الصينيين في ترجمة الأدب الصيني.

المترجم نغوين لي تشي هو أول مترجم فيتنامي يحصل على هذا اللقب المرموق بعد أكثر من 25 عامًا من العمل الدؤوب في مجال الترجمة الأدبية.

Dịch giả Nguyễn Lệ Chi nhận danh hiệu 'Người bạn của văn học Trung Quốc' - Ảnh 1.

المترجم نغوين لي تشي في حفل تكريم المترجمين الأدبيين في المؤتمر الدولي للترجمة الأدبية في نانجينغ.

صورة: سي بي

إلى جانبها، حصل 14 مترجماً أدبياً آخر من مختلف البلدان على هذه الجائزة أيضاً.

أقيم حفل توزيع الجوائز في إطار المؤتمر الدولي السابع لترجمة الأدب الصيني لعلماء الصينيات، والذي نظمته جمعية الكتاب الصينيين في نانجينغ في الفترة من 20 إلى 24 يوليو.

عُقدت ورشة العمل المتعمقة هذه حول الترجمة الأدبية لأول مرة في عام 2010، ويتم تنظيمها كل عامين، وتجمع العديد من المترجمين الأدبيين المشهورين من مختلف البلدان.

يتمحور مؤتمر هذا العام حول موضوع "الترجمة من أجل المستقبل"، حيث يجمع 39 كاتبًا صينيًا بارزًا مثل ليو تشن يون، ودونغ شي، وبي في يو، وغيرهم، إلى جانب 39 مترجمًا أدبيًا بارزًا من فيتنام، وتايلاند، وميانمار، ونيبال، وكوريا الجنوبية، واليابان، والمكسيك، والمملكة المتحدة، وتركيا، وإسبانيا، وهولندا، وبولندا، وإيطاليا، وإيران، وغيرها.

Dịch giả Nguyễn Lệ Chi nhận danh hiệu 'Người bạn của văn học Trung Quốc' - Ảnh 2.

حصل خمسة عشر مترجماً على الجائزة لجهودهم في تعريف العالم بالأدب الصيني.

صورة: سي بي

في مقابلة مع وسائل الإعلام الصينية، صرّح المترجم نغوين لي تشي قائلاً: "لطالما كان شغفي قراءة وترجمة القصص الرائعة. إنّ فرصة ترجمة أعمال أدبية متميزة، ولا سيما الأدب الصيني، لهي نعمة عظيمة. أنا ممتنٌّ للكتاب الصينيين الذين أبدعوا هذه القصص الرائعة، مما أتاح لي مشاركتها والاستمتاع بها مع القراء الفيتناميين لأكثر من 25 عامًا. آمل أن أواصل رحلتي في اكتشاف القصص الرائعة ومشاركتها مع القراء في كلٍّ من الصين وفيتنام، لأصبح جسرًا أدبيًا يربط بين البلدين. إنّ مشاركة الأدب الفيتنامي مع الصين وغيرها من الدول هو هدفٌ أسعى دائمًا لتحقيقه."

قبل ذلك بوقت قصير، تم تكريم المترجم نغوين لي تشي أيضًا بشهادة تقدير من اللجنة الشعبية لمدينة هو تشي منه، حيث تم إدراجه في قائمة تضم 177 فردًا قدموا مساهمات إيجابية وهامة في تطوير الأدب والفن في مدينة هو تشي منه بعد 50 عامًا من إعادة توحيد البلاد (30 أبريل 1975 - 30 أبريل 2025).

المصدر: https://thanhnien.vn/dich-gia-nguyen-le-chi-nhan-danh-hieu-nguoi-ban-cua-van-hoc-trung-quoc-185250721160010457.htm


تعليق (0)

يرجى ترك تعليق لمشاركة مشاعرك!

نفس الموضوع

نفس الفئة

هوينه نهو يصنع التاريخ في دورة ألعاب جنوب شرق آسيا: رقم قياسي سيكون من الصعب جداً تحطيمه.
أضاءت الكنيسة المذهلة الواقعة على الطريق السريع رقم 51 احتفالاً بعيد الميلاد، ما لفت انتباه كل من يمر بها.
اللحظة التي انطلقت فيها نغوين ثي أوان نحو خط النهاية، محققةً رقماً قياسياً لا مثيل له في 5 دورات من ألعاب جنوب شرق آسيا.
ينشغل المزارعون في قرية سا ديك للزهور بالاعتناء بأزهارهم استعداداً للمهرجان وعيد رأس السنة القمرية (تيت) لعام 2026.

نفس المؤلف

إرث

شكل

عمل

كنائس هانوي مضاءة بشكل رائع، وأجواء عيد الميلاد تملأ الشوارع.

الأحداث الجارية

النظام السياسي

محلي

منتج