Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

قصص مثيرة للاهتمام حول أسماء الأماكن في كوانج تري

Việt NamViệt Nam31/03/2024

تُعدّ أسماء الأماكن، تحديدًا، وأسماء المواقع الجغرافية عمومًا مجالاتٍ مثيرةً للاهتمام، لكنها أيضًا مليئةٌ بالتحديات والتعقيدات. إنّ تاريخ أسماء المواقع الجغرافية ليس مجرد تاريخ مجالٍ واحد، بل هو أيضًا تاريخٌ لعلاقاتٍ بين العلوم متعددة التخصصات. في إطار هذه المقالة، نودُّ التطرق بإيجاز إلى بعض أسماء الأماكن في كوانغ تري.

لأسباب عديدة، تغيرت أسماء القرى تبعًا للظروف التاريخية والثقافية واللغوية... لذلك، بالنظر إلى قائمة القرى القديمة القليلة جدًا التي ظلت قائمة لعدة قرون أو أكثر دون تغيير أسمائها، يُمكن عدّ هذا العدد النادر على أصابع اليد الواحدة. على سبيل المثال، من بين أقدم 65 قرية في كوانغ تري، التي تأسست بين عامي 1075 و1553، تُعدّ قرية كو تراي (فينه لينه) الوحيدة التي بقيت على حالها، حيث لا تزال قائمة حتى اليوم؛ وفي وقت لاحق، قرية كانغ جيان (التي يُطلق عليها البعض اسم كوونغ جيان) في مقاطعة جيو لينه (والتي تُعرف في الواقع باسم دو لينه، لأن "دو" تُشير إلى معنى "الحرية"... أما ظاهرة تغيير أسماء القرى المتبقية فهي شائعة جدًا. وينشأ هذا التغيير بشكل رئيسي للأسباب التالية:

أحدها محظور: وهو السبب الأهم لتغيير أسماء القرى في ظل الإقطاع، إذ لا يمكن أن يتطابق اسم القرية مع اسم الملك، بل يجب تغييره لتجنب ارتكاب جريمة الخيانة العظمى التي تُعاقَب بقطع الرأس. على سبيل المثال، عندما تأسست قرية هوا لا، كان اسمها هوا آن، ثم تغير إلى بيتش لا في تريو فونغ؛ ثم تغيرت قرية نغيا دوان إلى نغيا آن، وهي الآن في مدينة دونغ ها.

ثانيًا، بسبب تغيرات اللهجة والنطق. على سبيل المثال، تقاطع "دا دو" هو الاسم الأصلي، المسجل في أغنية "فو بيان تاب لوك" للي كوي دون، ولكن بسبب طريقة تسمية السكان المحليين له، أصبحت التلدة ذات نبرة ثقيلة: "دا دو" تصبح "دا دو" ثم "جيا دو"، مما يثير حيرة المهتمين بالاسم الأصلي وقلقهم...

السبب الثالث هو تغير سكان القرية طوعًا خلال عملية تطويرها. على سبيل المثال، قرية تاي تري الحالية في مدينة دونغ ها كانت تُعرف سابقًا بقرية ليان تري (أي بركة اللوتس)؛ أو قرية داي دو أيضًا في دونغ ها اليوم، والتي كانت تُعرف سابقًا بقرية ثونغ دو...

رابعًا، أجبرت الحكومة الحاكمة على تغيير اسم القرية. كما حدث في قرية تري لي سابقًا في هاي لانغ. واستجابةً لحركة كان فونغ، أجبرت حكومة سلالة الجنوب لاحقًا على تغيير الاسم إلى كوي ثين (الذي يعني الخضوع للخير، أي الانصياع للحكومة الإقطاعية والاستعمارية)؛ أو كما أطلق الناس على قرية "كون كات" في جيو لينه سابقًا، إلا أن السلطات رأت أنه اسم غير حضاري وغير جذاب، فأمرت بتغييره إلى كات سون، وهو الاسم الذي لا يزال قائمًا حتى اليوم. قصص مثيرة للاهتمام حول أسماء الأماكن في كوانج تري

- السنة ناتجة عن سوء فهم. مثل قصة اسم المكان "لا فانغ". في الماضي، كان السكان المحليون يُطلقون على هذا المكان اسم "تلة لا فانغ" لكثرة هذه الأشجار. عندما جاء الفرنسيون، سألوا عن الاسم وكتبوه بلغتهم دون لهجات، وسجلوه على الخريطة هكذا، فأصبح "لا فانغ". ثم أطلق عليه شعبنا أيضًا اسمًا افتراضيًا لفترة طويلة؛ أو اسم المكان "خي فان" في بلدية هونغ هيب، مقاطعة داكرونغ، على الطريق السريع 9، عندما جاء الأمريكيون، سألوا أيضًا عن الاسم نفسه ووضعوه على الخريطة، دون لهجات أيضًا، فأصبح لاحقًا "خي فان".

هناك أسماء قرى معكوسة مثل AB وBA، ولكن لا توجد علاقة جوهرية بينهما، مثل قرية Tuong Van وقرية Van Tuong الواقعة في مقاطعة Trieu Phong، وقرية An Xuan التابعة لمقاطعة Cam Lo، وقرية Xuan An التابعة لمقاطعة Trieu Phong. وهناك أيضًا حالات تحمل فيها قريتان نفس الكلمة، ولكن بينهما علاقة وثيقة، مثل قرية Tan Tuong في مقاطعة Cam Lo، حيث قدم سكان قرية Tuong Van من جنوب شاطئ Cua Viet لتأسيس قرية جديدة.

هناك أسماء أماكن مشابهة مرتبطة ببعضها البعض، مثل مكانين يُطلق عليهما أيضًا اسم "بن نجو"، أحدهما في جيو لينه، والآخر في فينه لينه، وكلاهما يسجلان آثار وصول الملك وإقامته (حكمه)؛ وهناك أيضًا أسماء أماكن مشابهة غير مرتبطة على الإطلاق، على سبيل المثال، يوجد في بلدية كام ثوي قرية تان شوان التي تتكون من سكان القوارب الذين جاءوا للاستقرار على الأرض، وهناك أيضًا قرية تان شوان في بلدية كام ثانه، ولكن الأشخاص الذين يعملون في الزراعة وصنع الشعيرية من قرية آن شوان، بلدية ثانه آن (سابقًا بلدية كام آن) جاءوا إلى هنا لتطوير الاقتصاد الجديد، مع الاحتفاظ باسم القرية القديم.

هناك أمرٌ واحدٌ لاحظناه من خلال دراسة ومسح أسماء الأماكن، وهو أننا لاحظنا حقيقةً نودُّ عرضها على القراء لتحليلها وشرحها. وهو أنه في كوانغ تري، وحتى هوي، نادرًا ما تتضمن أسماء الأماكن العنصر اللغوي لكلمة "شمال" المستخدمة للدلالة على الاتجاه. على سبيل المثال، توجد قرية دونغ ها، وقرية تاي تري... في دونغ ها، ولكن لا توجد أسماء أماكن تحتوي على كلمة "شمال"، أو في تريو فونغ، توجد قرية بيتش لا ذات أربعة حدود: بيتش لا دونغ، وبيتش لا نام، وبيتش لا ترونغ، وبيتش لا ها، ولا توجد بيتش لا باك؛ وفي كام لو، توجد نام هونغ، ودونغ دينه... توجد قرية واحدة فقط تُدعى باك بينه، ولكنها نشأت من قرية كام لو الأصلية، التي تأسست لاحقًا، أي بعد حوالي قرن من الزمان. وبنظرةٍ أوسع، توجد في هوي دونغ با، وتاي لوك، ونام جياو... ولكن لا توجد أسماء أماكن تحتوي على كلمة "شمال". نحن نعتقد أن هذه ليست ظاهرة عشوائية أو مصادفة بل هي نتيجة نية بشرية، ولكن ماهية هذه النية ولماذا هي كذلك هو مجرد تكهنات دون تفسير مقنع.

لذا فإن أسماء الأماكن تشكل قضية شائكة ولكنها تحتوي على العديد من التفاصيل المثيرة للاهتمام...

فام شوان دونج


مصدر

تعليق (0)

No data
No data

نفس الموضوع

نفس الفئة

حقول متدرجة جميلة بشكل مذهل في وادي لوك هون
لا تزال الزهور "الغنية" التي تكلف مليون دونج لكل منها تحظى بشعبية كبيرة في 20 أكتوبر
الأفلام الفيتنامية والرحلة إلى جوائز الأوسكار
يذهب الشباب إلى الشمال الغربي للتحقق خلال موسم الأرز الأكثر جمالًا في العام

نفس المؤلف

إرث

شكل

عمل

يذهب الشباب إلى الشمال الغربي للتحقق خلال موسم الأرز الأكثر جمالًا في العام

الأحداث الجارية

النظام السياسي

محلي

منتج