إن أسماء الأماكن على وجه الخصوص وأسماء المواقع الجغرافية على وجه العموم هي مجالات مثيرة للاهتمام ولكنها شائكة ومعقدة أيضًا. إن قصة أسماء الأماكن ليست قصة تخصص واحد فحسب، بل هي أيضًا قصة العلاقة بين العلوم المتعددة التخصصات. في إطار هذه المقالة، نود أن نتطرق بشكل مختصر إلى بعض الأماكن في كوانج تري.
بسبب العديد من الأسباب، تغيرت أسماء القرى وفقًا للظروف التاريخية والثقافية واللغوية... لذلك، إذا نظرنا إلى القائمة مرة أخرى، نجد عددًا قليلًا جدًا من القرى القديمة التي لم تتغير أسماؤها لعدة قرون أو أكثر. من الممكن أن يتم حساب هذا العدد النادر على أصابع يد واحدة. على سبيل المثال، من بين أقدم 65 قرية في كوانج تري التي تأسست من عام 1075 إلى عام 1553، فإن قرية كو تراي (فينه لينه) هي القرية الوحيدة التي ظلت دون تغيير وتظل موجودة حتى اليوم؛ لاحقًا، نشأت قرية كانغ جيان (يُطلق عليها البعض اسم كوونغ جيان) في مقاطعة جيو لينه (في الواقع، دو لينه، لأن "دو" مرتبطة بمعنى "الحرية"... ظاهرة تغيير أسماء القرى شائعة جدًا. وينشأ هذا التغيير أساسًا للأسباب التالية:
- الأول: بسبب المحرمات: وهو السبب الأهم لتغيير أسماء القرى في النظام الإقطاعي، لأن اسم القرية لا يمكن أن يكون هو نفسه اسم الملك، بل يجب تغييره إذا كان الشخص لا يريد ارتكاب جريمة الخيانة العظمى، والتي يمكن أن يعاقب عليها بقطع الرأس. على سبيل المثال، عندما تأسست قرية هوا لا لأول مرة، كان اسمها هوا آن، ثم تغير لاحقًا إلى بيتش لا في تريو فونج؛ قرية نجيا دوآن تغيرت فيما بعد إلى قرية نجيا آن، وهي الآن تابعة لمدينة دونج ها...
- ثانياً، بسبب اللهجة تتغير طريقة القراءة. على سبيل المثال، تقاطع دا دو هو الاسم الأصلي، المسجل في أغنية "فو بيان تاب لوك" للكاتب لي كوي دون، ولكن من خلال الطريقة التي يناديه بها السكان المحليون، تصبح العلامة لهجة ثقيلة: دا دو تصبح دا دو ثم تصبح جيا دو، مما يجعل المهتمين بالاسم الأصلي في حيرة وقلق.
- ثالثا، تغير سكان القرية طوعا أثناء تطور القرية. على سبيل المثال، قرية تاي تري اليوم تابعة لمدينة دونج ها، والتي كانت تسمى في السابق قرية ليان تري (بمعنى بركة اللوتس)؛ أو قرية داي دو تقع أيضًا في دونغ ها اليوم، وكانت في الأصل قرية ثونغ دو...
- الرابع هو أن الحكومة الحاكمة أجبرت على تغيير اسم القرية. كما هو الحال في قرية تري لي في هاي لانغ. وبما أن القرويين استجابوا لحركة كان فونج، فقد أجبرتهم حكومة الأسرة الجنوبية في وقت لاحق على تغيير اسمهم إلى كوي ثين (مما يعني الخضوع للخير، أي الاضطرار إلى طاعة الحكومة الإقطاعية والاستعمارية)؛ أو اسم القرية "كون كات" في جيو لينه أطلقه الناس في الماضي، ولكن السلطات وجدته غير ثقافي وغير مثير للاهتمام، لذلك أمروا بتغييره إلى كات سون، والذي لا يزال قائما حتى يومنا هذا.
- خمسة بسبب النسخ والتحريف. مثل قصة المكان الذي يحمل اسم لا فانغ. في الماضي، أطلق السكان المحليون على هذا المكان اسم تلة لا فانغ بسبب وجود العديد من هذه الأشجار التي تنمو هناك. وعندما جاء الفرنسيون إلى هنا، طلبوا الاسم وكتبوه بلغتهم دون لهجات، وسجلوه على الخريطة باسم قلعة لا فانغ. ثم أطلق عليه شعبنا أيضًا اسمًا افتراضيًا؛ أو اسم المكان Khe Van في بلدية Huong Hiep، مقاطعة Dakrong، على الطريق السريع 9، عندما جاء الأمريكيون، سألوا أيضًا نفس السؤال ووضعوا علامة عليه على الخريطة، ولم تكن هناك علامة، وفي وقت لاحق أصبح Khe Van ...
هناك أسماء قرى معكوسة مثل: AB وBA ولكن ليس لها علاقة كبيرة مع بعضها البعض، مثل قرية Tuong Van وقرية Van Tuong كلاهما في منطقة Trieu Phong، تنتمي قرية An Xuan إلى منطقة Cam Lo وتنتمي قرية Xuan An إلى منطقة Trieu Phong. هناك أيضًا حالات حيث تحمل قريتين نفس الكلمة ولكنهما مرتبطتان ارتباطًا وثيقًا، مثل قرية تان تونغ في منطقة كام لو، حيث جاء سكان قرية تونغ فان من جنوب كوا فيت إلى هنا لإنشاء قرية جديدة.
هناك أسماء أماكن مشابهة مرتبطة ببعضها البعض، مثل مكانين يُطلق عليهما أيضًا اسم "بن نجو"، أحدهما في جيو لينه، والآخر في فينه لينه، وكلاهما يسجلان آثار مجيء الملك وتوقفه (حكمه)؛ هناك أيضًا أسماء أماكن مشابهة ولكنها ليست ذات صلة على الإطلاق، على سبيل المثال، يوجد في بلدية كام ثوي قرية تان شوان التي تتكون من أشخاص جاءوا للاستقرار على الأرض بالقارب، وهناك أيضًا قرية تان شوان في بلدية كام ثانه ولكنهم أشخاص يعملون في الزراعة وصنع الشعيرية من قرية آن شوان، بلدية ثانه آن (سابقًا بلدية كام آن) الذين جاءوا إلى هنا من أجل المنطقة الاقتصادية الجديدة، مع الاحتفاظ باسم القرية القديم.
هناك شيء واحد من خلال عملية البحث والمسح عن اسم المكان أننا لاحظنا حقيقة نود أن نقدمها للقراء لتحليلها وشرحها. وهذا يعني أنه في كوانج تري وحتى هوي، هناك عدد قليل جدًا من أسماء الأماكن التي تحتوي على العنصر اللغوي المتمثل في كلمة "شمال" المستخدمة للإشارة إلى الاتجاه. على سبيل المثال، هناك قرية دونج ها، وقرية تاي تري... في دونج ها ولكن لا يوجد اسم مكان يحتوي على كلمة باك، أو في تريو فونج توجد قرية بيتش لا ذات 4 حدود: بيتش لا دونج، بيتش لا نام، بيتش لا ترونج، بيتش لا ها، لا يوجد بيتش لا باك؛ في كام لو يوجد نام هونغ، دونج دينه... هناك قرية واحدة فقط تسمى باك بينه، ولكن القرية نشأت من قرية كام لو الأصلية، ولم يتم تأسيسها إلا في وقت لاحق، منذ حوالي قرن من الزمان. وإذا نظرنا على نطاق أوسع، نجد في هوي أن هناك دونج با، وتاي لوك، ونام جياو... ولكن لا يوجد اسم مكان يحتوي على كلمة باك. نحن نعتقد أن هذه ليست ظاهرة عشوائية أو مصادفة بل هي نتيجة نية بشرية، ولكن ماهية هذه النية ولماذا هي كذلك هو مجرد تكهنات دون تفسير مقنع.
لذا فإن أسماء الأماكن تشكل أيضًا قضية شائكة ولكنها تحتوي على العديد من الجوانب المثيرة للاهتمام...
فام شوان دونج
مصدر
تعليق (0)