وفي وقت لاحق، في 2 سبتمبر 1945، في ساحة با دينه، قرأ الرئيس هو تشي منه "إعلان الاستقلال"، مما أدى إلى قيام جمهورية فيتنام الديمقراطية وولادة أول دولة مستقلة في جنوب شرق آسيا.
كان لهذين الحدثين التاريخيين الجللين أثرٌ بالغٌ على العديد من الشعراء الفيتناميين. ففي قصيدته "الرجل الذي سعى إلى صورة الأمة"، تنبأ تشي لان فيين مبكراً: "لاحقت أطروحات لينين وطنه الفيتنامي / لا تزال الحدود بعيدة. لكن العم هو رآها حاضرةً / انظروا، ظل العم هو يُقبّل الأرض / مُنصتاً بنورٍ ورديٍّ إلى صورة الأمة الناشئة". وبعد فترة وجيزة، هتف بانفعال: "لقد غيّر حياتي / لقد غيّر شعري".
بشكل مباشر، لدى شوان ديو قصيدة "العلم الوطني" التي تقول أبياتها: "حطمت الانتفاضة حياة العبودية / لأول مرة، تتبع العلم الأحمر ذو النجمة الصفراء". ولدى تو هو قصيدة "صباح الثاني من سبتمبر": "اليوم، صباح الثاني من سبتمبر / العاصمة، أزهار ذهبية وشمس مشرقة في با دينه / ملايين القلوب تنتظر، حتى الطيور صامتة / فجأة، يصدح صوت حنان". وفي قصيدة " هوي في أغسطس": "صدر مسطح لأربعة آلاف عام / بعد ظهر هذا اليوم، هبت عليه ريح عاتية / فصار القلب فجأة شمسًا". جميع القصائد الثلاث تعكس نبرة بطولية، مليئة بروح الأمة في هذه اللحظة التاريخية.
في أعمال تو هو، يظهر هذان الحدثان المهمان مرتين على الأقل في شعره. المرة الأولى في قصيدة "نسير": "تبددت ظلال العدو المظلمة / أشرقت سماء خريف أغسطس من جديد / في طريق عودتنا إلى العاصمة / يرفرف العلم الأحمر حول شعر العم هو الرمادي ." والمرة الثانية في قصيدة "يا عم هو!": "أصبحت السماء فجأة أكثر زرقة، وأشرقت الشمس ساطعة / ننظر إلى العم هو، والعم هو ينظر إلينا / لا شك أن الجهات الأربع تنظر إلينا أيضًا / جمهورية فيتنام الديمقراطية."
في قصيدة "البلاد" للشاعر نغوين دين ثي، تتألف الخاتمة من أربعة أسطر: "تدوي المدافع، تهز السماء الغاضبة / ينهض الشعب كالسيل الجارف / فيتنام، من الدم والنار / تنفض الوحل وتنهض شامخة!". في هذا المقطع، تبدأ عبارة "تدوي المدافع، تهز السماء الغاضبة" بصوت مدوٍّ سريع، يستحضر الروح الجبارة للأمة بأسرها وهي تنهض في وجه العدو. لا تصف كلمة "الغضب" القوة المادية لإطلاق النار فحسب، بل تعبر أيضًا عن الاستياء المتراكم من سنوات القمع.
"ينتفض الشعب كالسيل الجارف الذي يمزق السد" تشبيهٌ مألوفٌ في الحياة الريفية الفيتنامية، ولكنه في الوقت نفسه مهيبٌ وجليل. فالسيل الجارف الذي يمزق السد يرمز إلى قوةٍ لا تُقهر؛ وعندما يُطبَّق هذا التشبيه على صورة انتفاضة الشعب، فإنه يُثير شعورًا جارفًا وعميقًا... "فيتنام من الدم والنار" يُجسِّد عمليةً تاريخيةً كاملة: فمن المعاناة والخسارة والتضحية، استعادت الأمة حقها في الحياة. إن صورة "الدم والنار" هي واقع الحرب، وهي أيضًا النار التي صقلت الإرادة.
"النهوض من الوحل، والتألق بنور ساطع" استعارةٌ بليغة: فالبلاد، كشخصٍ نجا لتوه من البؤس ("النهوض من الوحل")، تشعّ نورًا في ضوء الاستقلال ("التألق بنور ساطع")، متخذةً وضعية "النهوض من الوحل". من دولةٍ غارقةٍ في مستنقع العبودية، دخلت فيتنام عهدًا جديدًا، نبيلًا وواثقًا. تكمن ذروة الأبيات الأربعة الختامية في عبارة: "النهوض من الوحل، والتألق بنور ساطع". بهذه الكلمات الست فقط، استطاع نغوين دينه ثي أن يُجسّد ببراعة جوهر وقوة ثورة أغسطس وما جلبته لأمتنا.
بمناسبة الذكرى الثمانين لثورة أغسطس واليوم الوطني في الثاني من سبتمبر، فإن استحضار أبيات الشعر الملهمة لتلك الحقبة التاريخية لا يساعدنا فقط على استعادة الروح الوطنية التي لا تُقهر، بل يؤكد أيضاً على حيوية الشعر الثوري الدائمة. ولا شك أن تلك الأبيات ستظل ترافق الأمة على مر السنين القادمة.
المصدر: https://hanoimoi.vn/nguoi-thay-doi-doi-toi-nguoi-thay-doi-tho-toi-713887.html






تعليق (0)