Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

الشاعر هوآي فو: بالنسبة لي، يجب أن يُكتب الشعر من لحمي ودمي، من قلبي.

من أشهر القصائد التي نُظمت خلال حرب المقاومة ضد الولايات المتحدة قصيدة "فام كو دونغ" للشاعر هوآي فو. لم تُسهم هذه القصيدة في إذكاء الروح البطولية للجيش والشعب خلال حرب المقاومة فحسب، بل امتدت لتشمل كل أنحاء البلاد لعقود، مما دفع الكثيرين إلى الاعتقاد بأن الشاعر هوآي فو كتب عن نهر مسقط رأسه، رغم أن مسقط رأسه يقع في المنطقة الوسطى، كوانغ نجاي.

Báo Lâm ĐồngBáo Lâm Đồng19/03/2025


الشاعر هوآي فو يوقع الكتب للقراء

الشاعر هوآي فو يوقع الكتب للقراء

• ذكريات عاطفية على ضفاف نهر فام كو دونغ

- لقد كتب العديد من الشعراء والموسيقيين عن نهر مدينتهم، ولكن الشاعر هوآي فو معروف بنهر دونج فام كو، حيث كان مرتبطًا به عندما ذهب لمحاربة حرب المقاومة؟

- في سن الحادية عشرة أو الثانية عشرة، التحقتُ بالجيش. بصراحة، في ذلك الوقت، لم تكن لديّ ذكريات كثيرة عن مسقط رأسي. كتبتُ بعض القصائد عن الجبال ومسقط رأسي، لكنني لم أكتب عن نهر مسقط رأسي. ومع كل هذه الذكريات المرتبطة بدمي، أصبح نهر فام كو دونغ علامةً بارزةً في شعري. كانت هذه العلامة قويةً لدرجة أن الكثيرين ظنّوا أن مسقط رأسي يقع في الغرب، وليس كوانغ نجاي، وأن نهر مسقط رأسي هو نهر فام كو دونغ. بالإضافة إلى أغنية "فام كو دونغ"، كُتبت لي أيضًا العديد من الأغاني والقصائد عن هذا النهر، مثل: "أنه أو داو سونغ إم كوي سونغ"، و"ثي ثو دونغ سونغ"، و"دي ترونغ هونغ ترام"... كان الكثيرون لا يزالون يعتقدون أنني من لونغ آن، من الغرب، وكانوا يعتبرونني مواطنًا حتى قبل أن يلتقوا بي ويقرأوا قصائدي ويستمعوا إلى أغانيي. بصراحة، بالنسبة لفنان مبدع، فإن هذا التعاطف أمرٌ رائع. عندما كنتُ في رحلات عمل إلى لونغ آن، وكان ثو، وبن تري ، ودونغ ثاب، كنتُ محبوبًا كما لو كنتُ من أبناء الغرب. كان هذا الحبّ لي تعاطفًا عميقًا، واحترامًا نابعًا من حبّنا المشترك لنهرٍ وريف، مع أن العديد من الغربيين شكروني على إيصال نهر فام كو إلى قلوب الكثيرين في جميع أنحاء البلاد.

- هل قصيدة "فام كو دونغ" هي أفضل قصيدة لك؟

- أعتقد أنه لا أحد يفكر في مثل هذه الطريقة لترتيب أفكاره. لقد كتبت هذه القصيدة من الذاكرة. في عام 1963، ذهبت في مهمة إلى لونغ آن ، في وقت حرب ضارية. كل ليلة، كنا نعبر نهر فام كو دونغ، وكانت سفن العدو تأتي وتذهب بنشاط. كان عبور النهر صعبًا وخطيرًا للغاية، وكان علينا انتظار وميض إشارات المرور قبل أن نجرؤ على عبور النهر وكنا خائفين للغاية من التعرض للكمين. لقيادة المجموعة عبر النهر، كانت هناك علاقات نسائية شجاعة للغاية. لقد شقوا طريقهم عبر زهور الزنبق المائية، وقادوا القوارب لنقلنا عبر النهر دون خوف من الخطر. في تلك الليلة، عندما عبرنا النهر في الساعة 1 أو 2 صباحًا، جلست في كوخ مراقبة البط الخاص بالناس بجانب النهر. وبعاطفة قوية، كتبت القصيدة في تلك الليلة. في اليوم التالي، نسخت القصيدة إلى نسختين. وضعت نسخة في جيبي للأمان، وأرسلت الأخرى. نُشرت القصيدة في الصحف وعلى الراديو، وقام الموسيقي ترونغ كوانغ لوك بتلحينها وغنائها على الراديو في عام 1966.

ومن المعروف أنه عندما تم تلحين أغنية تحمل نفس الاسم "فام كو دونج"، كان من الممكن اعتبار ذلك "حمى" عندما ترددت الأغاني حول نهر فام كو من الشمال إلى الجنوب - النهر المرتبط بالأجواء القتالية البطولية ولكن الدافئة والشاعرية للجيش والشعب في ذلك الوقت؟

يرتبط هذا أيضًا بذكرى أخرى لي. في أواخر عام ١٩٦٦، وأثناء رحلة عمل إلى لونغ آن. في ذلك الوقت، كنتُ أحمل معي راديو صغيرًا للاستماع إليه. في ذلك اليوم، ليلًا، وأنا أسير على ضفاف نهر فام كو، سمعتُ صدفة غناء المغنية تران ثو، توييت نهونغ، وهي جوقة نسائية تابعة لـ"صوت فيتنام" في هانوي، تُغني: "هل تعلمون في النهر الأحمر..." فتأثرتُ كثيرًا. كانت تلك ذكرى لا تُنسى خلال أيام عملي في ساحة المعركة الجنوبية. في ذلك الوقت، ولأنني كنتُ أسافر في منطقة محتلة من العدو، ورغم تأثري الشديد، لم أستطع تشغيل الراديو إلا بمستوى متوسط، يكفي للاستماع، بمشاعر واهتزازات يصعب احتواؤها. مع أنني سمعتُ قصائدي الخاصة، وهي مُلحّنة، تُغنيها مغنيات من أقصى الشمال من هانوي، إلا أنني تأثرتُ حقًا.

هناك ذكرى أخرى عن هذه الأغنية سأظل أذكرها دائمًا. كانت تلك عندما التقيت بالموسيقي فان هوينه ديو، الذي قال إنه سمع أغنية "فام كو دونغ" أثناء عمله في حقول ساحة معركة المنطقة الخامسة، وذلك أيضًا في برنامج بُثّ من الشمال. سأل رفاقه: "أي نهر بهذا الجمال؟ أين يقع؟". تأثر الموسيقي فان هوينه ديو بشدة عندما علم أن النهر قادم من الجنوب، من منطقة المقاومة الشرسة، مليء بالألم والبطولة. قال الموسيقي فان هوينه ديو آنذاك: "سأكتب عن نهر فام كو دونغ". وبالفعل، كان ذلك صحيحًا. بعد سنوات عديدة، ألّف الموسيقي فان هوينه ديو قصيدتي "أنه أو داو سونغ، إم كوي سونغ". قال إنه أحب هذا النهر من أغنية "فام كو دونغ" التي سمعها خلال الحرب.

• قصص الحب، مشاعر من القلب

- الحب في قصائد هوآي فو جميل جدًا لكنه غالبًا ما يكون باقيًا، غير قادر على الاجتماع، ويحمل الكثير من الذكريات... هل هذه قصص حب حقيقية أم خيال الشاعر؟

- في الحقيقة، كتبتُ من قصص حقيقية. "المشي في عبير الكاجوبوت" - ما زلتُ متأثرًا بذكر هذه القصيدة. تتحدث القصيدة عن عشيقة تُدعى لان، اعتنت بي عندما أُصبتُ خلال أيام المقاومة الشرسة. عندما عاد السلام، بحثتُ عن مُحسنتي، عشيقة الماضي، دون أن أعلم أنها قُتلت رميًا بالرصاص في حديقة الكاجوبوت خلال حرب المقاومة. قبل أن أذهب للبحث عن لان، ذهبتُ لشراء زجاجتي عطر لأهديها لها. أراني الناس قبرها. كان المكان الذي ترقد فيه لان، مفجعًا للغاية، أخت عشيقة الماضي، لم تعد الآن سوى كومة من التراب، وأوراق الكاجوبوت تغطي القبر. في تلك اللحظة، تأثرتُ، وهمستُ: لان، استيقظي باكرًا، اغسلي وجهك، ضعي عطرًا، اشتريتُ لكِ عطرًا من سايغون...

أو قصيدة "وداعًا للغروب" (لحنها الموسيقي ثوان ين بنفس الاسم) التي كُتبت أيضًا من الذكريات. في ذلك اليوم، كانت دبابات العدو تطاردنا في القرية الاستراتيجية. اضطررنا للهرب إلى منازل الأهالي، نطرق أبوابها. كان الأهالي متعاطفين جدًا مع جيش التحرير، ففتحوا لنا الباب ليدخلوا. في عصر اليوم التالي، غادرتُ، واشترت لي السيدة هانه (الفتاة التي بقيت في منزلي) زيًا أبيض، وفي يدي معول، ووشاحًا مربعًا لي، وحملت هانه حقيبة - تظاهرنا بأننا زوجان ذاهبان للعمل في الحقول لخداع العدو، ونمرّ بالبريد. قبل أن تودعني، قالت هانه: "هيا بنا، تذكروا أن نحرر وطننا قريبًا!" رأيت دموعها تتساقط. عندما ابتعدتُ، وأنا أنظر إلى الوراء، ما زلتُ أرى قبعة هانه البيضاء تلوح في شمس الظهيرة التي تتلاشى تدريجيًا في الليل.

جميع قصائدي مستوحاة من قصصي العاطفية. الشعر بالنسبة لي لحم ودم، ينبثق من القلب، لا يُزيّن ولا يُرسم. أكتب ما أفكر به وأشعر به في قلبي. يجب أن ينبض الشعر أولاً بصدق من الداخل لينقل المشاعر إلى القارئ. يجب أن يكون قصة القلب والروح، فلا يمكن تخيله ثم كتابته بكلمات منمقة ليصبح شعراً.

- ما هي العناصر الأخرى اللازمة لصنع شعر جيد؟

- أعتقد أنه لكتابة شعر جيد، بالإضافة إلى ما سبق، يجب على الإنسان أن يمتلك الدم لكتابة الشعر، أو بعبارة أخرى، أن يولد به.

- عندما كتبت قصائدك الأولى، هل كنت تظن أنك ستصبح شاعراً مشهوراً؟

لا . في ذلك الوقت، لم أفكر قط في أن أصبح شاعرًا. في الواقع، لم أكتب من أجل الشعر، بل ببساطة لأنني كنتُ بحاجة إلى مشاركة قصص وذكريات لا تُنسى بالكلمات والشعر. إلى جانب الشعر، كتبتُ أيضًا قصصًا ومذكرات، ويعود ذلك جزئيًا إلى طبيعة عملي وضرورات ساحة المعركة. كتابة الشعر، بالنسبة لي، هي ببساطة لأنها جنس أدبي لا يمكن استبداله بنوع آخر. الشعر وحده هو القادر على التعبير الكامل عن قلبي ومشاعري. أكتب الشعر ليس للمتعة فحسب، بل أيضًا من باب الممارسة، لأن قلبي بحاجة إلى أن يُعبّر عنه ويُنطق به.

- إلى جانب الشعر، كنت معروفًا ككاتب شهير للقصص والمذكرات من أيامك في ساحة المعركة؟

كتبتُ قصصًا ومذكراتٍ لضرورة البقاء على اتصالٍ بساحة المعركة. كتبتُ عن الحرب ما بين 50 و70 مقالًا. في ذلك الوقت، كانت أخبار الجنوب المرسلة إلى الشمال بالغة الأهمية. نُشرت مذكراتي في صحف "نان دان"، و"ثونغ نهات"، و"فان نغي". أصبحت بعض المذكرات وثائقَ تُفيد بعض الكوادر، مثل مذكرات الفتيات المحليات في لونغ آن. وبفضل الإنجازات المميزة لكل شخصيةٍ ذُكرت في المذكرات، حصلوا لاحقًا على وثائق تُوثّق إنجازاتهم في الثورة. أما بالنسبة للقصص، فلديّ حوالي سبع أو ثماني مجموعاتٍ من القصص، أصليةً ومترجمةً. ومن بينها مجموعة القصص المترجمة "زهور في الثلج - الأدب الصيني" التي كتبت عن مصير الشعب الصيني مع مآسي الحياة التي لاقت استحسان القراء... ومع ذلك، يذكر الكثيرون هوآي فو كشاعر ربما لأن الشعر له علاقة بوسائل الإعلام والتلفزيون والموسيقيين، ويتم تلحينه في أغاني لها القدرة على تحريك قلب الجمهور، لذلك فهو يتمتع بانتشار واسع.

- هل الشاعر هوآي فو لا يزال يكتب في سن التسعين؟

بصراحة ، أُدرك أنني أتقدم في السن، لذا عليّ أن أرتاح حتى ينهض الجيل الشاب. أنا شخصٌ شديد التعلق بالجيل الشاب. قبل عقود، أينما أتيحت لي فرصة افتتاح معسكر للكتابة، افتتحتُ معسكرًا للمتطوعين الشباب، ومعسكرات كتابة عسكرية، ومعسكرات كتابة طلابية، وغيرها، وكنتُ أتطلع إلى الكُتّاب الشباب وآمل فيهم. عندما أدركتُ أن طاقتي قد ضاقت ولم أعد قادرًا على الكتابة، كان عليّ التوقف مؤقتًا، وسينهض الجيل الشاب ليحل محلّي.

- شكرا لك أيها الشاعر على المشاركة!

المصدر: https://baolamdong.vn/van-hoa-nghe-thuat/202503/nha-tho-hoai-vu-voi-toi-tho-phai-duoc-viet-tu-mau-thit-tu-long-minh-5d85ee1/


تعليق (0)

No data
No data
مشهد ساحر على تلة الشاي "الوعاء المقلوب" في فو ثو
3 جزر في المنطقة الوسطى تشبه جزر المالديف وتجذب السياح في الصيف
شاهد مدينة جيا لاي الساحلية الرائعة في كوي نون في الليل
صورة للحقول المتدرجة في فو ثو، المنحدرة بلطف، والمشرقة والجميلة مثل المرايا قبل موسم الزراعة
مصنع Z121 جاهز لليلة الختام الدولية للألعاب النارية
مجلة سفر شهيرة تشيد بكهف سون دونغ وتصفه بأنه "الأكثر روعة على هذا الكوكب"
كهف غامض يجذب السياح الغربيين، يشبه كهف "فونج نها" في ثانه هوا
اكتشف الجمال الشعري لخليج فينه هاي
كيف تتم معالجة أغلى أنواع الشاي في هانوي، والذي يصل سعره إلى أكثر من 10 ملايين دونج للكيلوغرام؟
طعم منطقة النهر

إرث

شكل

عمل

No videos available

أخبار

النظام السياسي

محلي

منتج