
في بداية الكتاب، يؤكد المؤلف: "خلال ما يقرب من نصف قرن من الزمان بعد عام 1975، بالإضافة إلى التغييرات الكبرى في البلاد، تم الترويج لثقافة القراءة الفيتنامية من قبل الأشخاص المكرسين لمهنة الكتاب".
بغض النظر عن مناصبهم، يشتركون جميعًا في رغبةٍ مُلحّة: نقل المعرفة من خلال كل صفحة من كتاب، متجاوزين كل العوائق والعواقب، مُحافظين على إيمانهم بقوة الكلمات الأبدية. يجري هذا العمل بهدوء، وأحيانًا يكون مليئًا بالتحديات.
الكتاب صورة بانورامية زاهية الألوان لعالم "عمال الرسائل". كل صورة قصة مستقلة، تحمل بصمة مهنية فريدة.
هذه هي صورة البروفيسور لي أ، المعلم المجتهد من ثانه هوا، الذي "فتح الجبال وكسر الصخور"، وبنى دار النشر الجامعية التربوية من غرفة مواد تعليمية فقيرة إلى "مركز معرفة" موثوق به؛ مع رؤية مفادها أن النشر ليس مجرد عمل تجاري، بل هو إبداع أكاديمي وخدمة للمعرفة.
هذه أيضًا المترجمة ورائدة الأعمال نغوين لي تشي، المرأة التي انطلقت بمفردها مع "تشي بوكس"، تجرأت على اعتزاز وتحقيق حلمها بنقل الكتب الفيتنامية عبر الحدود. قصتها شهادة على مثابرة روح الريادة الثقافية الدؤوبة: "إن لم يفعلها أحد، فسأفعلها أنا. حتى لو كانت مجرد قطعة صغيرة، فهي مساهمتي".
ثم ظهر الكاتب تران تشين بسلوك هادئ ومثابر. الأستاذ المشارك الدكتور نجوين فان دان، المثقف النزيه، "حارس كرامة العلم "، قال بشجاعة "لا" لجميع الأكاذيب في الأوساط الأكاديمية، رغم معاناته من المرض...
ويولي الكتاب أيضًا احترامًا خاصًا للشخصيات التي تعتبر "معالم حية" ساهمت في تشكيل مظهر وممر قانوني لصناعة النشر الفيتنامية.
إنهم السيد تران فان فونغ - "مهندس" قانون النشر لعام ١٩٩٣؛ والسيد نجوين ثانغ فو - "رجل فيتنام العجوز دورايمون"؛ والسيدة كواتش ثو نجويت - التي تُبقي النار وتنشرها...
في القصص الثلاثين، يُسلَّط الضوء على التوازن الدقيق بين قيمة المحتوى وممارسة التطوير. وكما أشار نغوين كو، المدير ورئيس التحرير السابق لدار نشر الأدب: "الكتب بحاجة إلى الربح، على الأقل لاستدامة المهنة وإعادة الاستثمار في المشروع التالي. لكن الربح لا يعني تقليل الجودة أو السعي وراء الكمية". هذه هي المشكلة الصعبة التي يجب على كل "أديب يحمل الكلمات" مواجهتها وإيجاد حل لها بقلبه وعقله.
إن المثقفين الذين يحملون كلماتهم في تأليف الكتب ليسوا مجرد اعتراف وتقدير، بل هم أيضًا مصدر إلهام للأجيال القادمة. فالقصص في الكتب هي شعلة ننقلها، تُذكرنا بمسؤوليتنا تجاه المعرفة والقيم الروحية للأمة.
المصدر: https://www.sggp.org.vn/nhung-tri-thuc-cong-chu-lam-sach-ban-anh-hung-ca-tham-lang-post819494.html
تعليق (0)