
رسم توضيحي من: توان آن
أتساءل إن كانت البطاطا الحلوة من نوع "لو كان" متوفرة هذا الموسم؟ (*)
نوع البطاطا الذي اعتاد أن يأكله ويحبه
أريد أن أرسل إليك طبقًا من رقائق البطاطس، كتذكار للذكريات.
همس بهدوء عن رائحة الزهور البعيدة، غارقاً في أفكاره.
أتذكر الوقت الذي جاء فيه لزيارتنا.
اتصل بها في الخارج وهمس لها:
"أعتقد أنك لا تعرف كيف تنقذ أي شيء."
مهما كان المبلغ الذي تم إنفاقه، فقد اختفى كله في لحظة.
مثلي تماماً، أخصص دائماً جزءاً من حصتي.
تحسباً لتغير الأحوال الجوية يا عزيزتي.
أنا لست غنياً على الإطلاق، تذكر ذلك.
الحياة تذكرنا بأن نخصص لأنفسنا جزءاً من حياتنا...
في ذلك الوقت، ابتسمت وأومأت برأسي موافقاً.
كانت نصيحته صادقة، لكن من الصعب تطبيقها عملياً.
لم تكن تعلم، بالنسبة لي، أن الوقت قد نفد.
هل هذه هي النصيحة الأخيرة؟
هناك أشخاص لا نلتقي بهم إلا مرة واحدة.
تناول بعض البيرة معاً يجعلكما صديقين.
خلال تلك السنوات، كنتُ متشرداً تافهاً.
مثل زهور النيل التي تنجرف إلى الأسفل ثم تعود إلى الأعلى.
لدي أخ أكبر مني بكثير.
أما خبرتي المهنية فهي أوسع من ذلك بكثير.
لماذا يبدو كلامك مشابهاً لما قلته أنت؟
أما بالنسبة لطبق البطاطا الحلوة من لو كان، فإنه يُعاد ملؤه دائماً عندما تنتهي منه.
أتذكر عندما كنت صغيراً، كنت أذهب إلى مدرسة الطلاب القادمين من الجنوب.
عندما تحدثنا عن الشعر، ضحكنا جميعاً من أعماق قلوبنا.
إنها قصيدة وليست مزحة، فلماذا هي مضحكة للغاية؟
نعم، يسعدني سماع قصتك.
لأن القصائد التي كان يقرأها كانت نقية للغاية.
لأن ابتسامته لطيفة وودودة.
بسبب مظهره، وبسبب ما هو غير واضح.
كنا سعداء كما لو كنا نستقبل والدتنا عائدة من السوق البعيد.
عندما كبرت، أدركت كم كنت تحب والدتك.
إنها مجرد أم وطفلها، مجرد طفل وأمه.
اللمسات اللطيفة للمكنسة الصباحية
قامت أمي بكنس الأوراق، وجمعتها في كومة، ونظرت بنظرة حزينة.
"منزلي يقع في 24 شارع كوت كو"
كتب الخطاب على شكل قصيدة.
أرسل رسالة إلى الجميع، صغاراً وكباراً، قريبين وبعيدين.
تعال فقط إذا كنت سعيداً.
اليوم الذي ذهبت فيه إلى الاتحاد السوفيتي
لقد تلقيت أنا والسيد كانه (**) عشرين روبلاً كهدية بمناسبة رأس السنة الجديدة منه.
أشتهي البيرة، وجيوبي فارغة، أول شيء في الصباح.
الهدايا التي قدمتها لي تشبه هدايا عيد الميلاد.
قمنا بدعوته بسرعة إلى الردهة.
بيرة روسية باردة
ضحكنا كأزهار التفاح في الفناء.
ثم، في ذلك المساء في كييف.
نحن ننتظر الترام الأخير.
هناك شيء ما فيه يوحي بالبرودة والكآبة.
التسلل إلى محطة القطار المهجورة
أنت صغير جدًا على الفهم.
ما هو شعورك الآن؟
مثل رحلة بالقطار
إلى أي محطة تقع هذه المسافة البعيدة؟
أربعون عاماً
صمت تام.
(*) قصيدة كتبها شوان ديو عندما زار جيا لاي : "شكراً للزوجين المعلمين من هوي/ على دعوتي لتناول وجبة من البطاطا الحلوة لي كان".
(**) الشاعر فام نغوك كانه، ضمن وفد الشعراء الفيتناميين الذين زاروا الاتحاد السوفيتي عام 1985.
المصدر: https://thanhnien.vn/xin-gui-ve-anh-mot-dia-khoai-tho-cua-thanh-thao-185251213183424644.htm






تعليق (0)