Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

هل تتحدث باللهجة المحلية في المنزل، ولكن تتحول إلى اللهجة القياسية عند الخروج؟

هل أحافظ على لهجتي الإقليمية أم أتحدث باللهجة الفصحى؟ الحل الوسط هو التحدث باللهجة الإقليمية في المنزل لتعزيز التواصل، ثم الانتقال إلى اللهجة الفصحى عند الخروج للتواصل.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ28/10/2025

Ở nhà nói giọng địa phương, ra ngoài chuyển giọng phổ thông? - Ảnh 1.

التحدث بلكنة ريفية أمر جيد لتعزيز الروابط بين الناس، ولكن يجب أن تكون الكتابة صحيحة.

حظي مقال "متى يجب التحدث بلكنة إقليمية، ومتى يجب التحدث بلكنة قياسية؟" على موقع Tuoi Tre Online بردود فعل كثيرة من القراء. أجابت معظم التعليقات على سؤال المقال. أي أنه يجب التحدث بلكنة إقليمية في المنزل، وعند الخروج، يجب الانتقال إلى اللهجة القياسية.

اللهجة المحلية للتواصل مع الجذور واللهجة الشعبية للتواصل

هناك أمرٌ شبه مؤكد لا ينكره أحد: اللهجة الإقليمية سمةٌ فريدة، صوتٌ يُمكّن المستمع من معرفة المنطقة التي ينتمي إليها المتحدث. ولذلك، يُشاركه هذا الرأي العديد من القراء.

كتب القارئ تران كوانغ دينه: "اللهجة المحلية سمة ثقافية مميزة لأي منطقة. إذا كنت تتواصل مع مواطنيك وأقاربك، فعليك استخدامها".

واقترح آن نغوك: "يجب الحفاظ على اللهجة المحلية عند المشاركة في الأنشطة الثقافية والفنية التقليدية لإثراء الفروق الدقيقة الإقليمية".

متفقًا مع وجهة النظر المذكورة أعلاه، كتب ترا هوا: "اللهجة المحلية هي هوية، وارتباط بالأصل. ينبغي استخدامها عند التواصل مع الأقارب وأبناء الوطن للحفاظ على الألفة والأصالة".

لكن بحسب العديد من القراء، عند الخروج للتواصل أو العمل، من الضروري التحول إلى اللهجة العامة حتى يتمكن المستمعون من الفهم بسهولة.

عند التفاعل مع الآخرين، حاول النطق بطريقة يسمعها الآخرون ويفهمونها، تابع القارئ تران كوانغ دينه. وأشار القارئ باو آنه إلى ميزة استخدام كلٍّ من اللهجة الريفية واللهجة الشعبية: "إن مرونة استخدام اللهجتين تُعدّ شكلاً من أشكال "التبديل اللغوي الدقيق"، مما يُساعد المتحدث على أن يكون صادقًا وقادرًا على التكيف".

وتوافقًا مع الرأي القائل بأنه يجب علينا استخدام لهجة مشتركة عند التحدث أمام حشد من الناس، علق كوينه نهو: "عند إلقاء خطاب أو عرض أكاديمي، يجب علينا استخدام لهجة قياسية حتى يتمكن المستمعون من التركيز على المحتوى بدلاً من النبرة".

وأوضح القارئ باو بينه أن "اللهجة المشتركة ضرورية عند التواصل في العمل والعمل مع شركاء من مناطق متعددة لضمان الاحتراف وسهولة الفهم".

في هذه الأثناء، قالت القارئة هونغ هانه إنها لا تتحدث بلكنة مشتركة فقط عندما تخرج ثم تتحدث بلكنة ريفية عندما تعود إلى مسقط رأسها، بل إن جميع الأشخاص في مسقط رأسها يفعلون الشيء نفسه تقريبًا.

أعتقد أن هذا مناسب، لأنه في كثير من الأحيان عندما نخرج للتواصل ونستخدم لهجة مدينتنا، لا يفهمنا أحد إلا إذا كان المستمع من نفس مدينتنا. ليس الأمر أننا لا نحترم لهجة مدينتنا، ولكن إذا أردنا أن يفهم الناس بعضهم بعضًا بشكل أفضل، فعلينا استخدام اللهجة المعيارية الشائعة، كما أوضح هذا القارئ.

تحدث باللهجة المحلية ولكن اكتب بالتهجئة الصحيحة

لا تعترض القارئة ثوي أيضًا على اللهجات الإقليمية، فحتى عائلتها لديها لهجات متعددة (والدها لهجة جنوبية، ووالدتها لهجة هوي ، وإخوتها لهجة شمالية). وليست فيتنام وحدها، بل كل دولة لديها لهجة إقليمية. هذه ميزة قيّمة، وهوية فريدة لا يمكن الخلط بينها وبين أي شيء آخر.

"ومع ذلك، فإن الأخطاء النطقية والأخطاء الإملائية... تحتاج إلى تصحيح منذ سن مبكرة في المنزل والمدرسة لاستخدام اللغة الفيتنامية بشكل صحيح"، كما كتب هذا الشخص.

يعتقد بعض القراء أيضًا أن الكلمات المحلية والنطق الخاطئ للغة الفيتنامية مفهومان مختلفان تمامًا. يستطيع طلاب المرحلة الثانوية أو الجامعية التمييز تمامًا بين الكلمات المحلية والنطق الخاطئ. لكن طلاب المرحلة الابتدائية غالبًا لا يستطيعون التمييز.

لذلك، ووفقًا للقارئ ثانه تونغ: "عند التدريس في المدرسة، يجب على المعلمين النطق الصحيح ومساعدة الطلاب على النطق وفقًا لذلك. هذا يساعدهم فقط على الشعور بالنطق الصحيح، وسيتحدثون أيضًا بلكنة عائلاتهم وأصدقائهم الذين يلتقون بهم يوميًا."

وأشار هذا القارئ أيضًا إلى أهمية التحدث بلهجة مشتركة عند الظهور في وسائل الإعلام: "يمكن للمحررين تذكير الشخصيات باستخدام الكلمات والنطق الشائعة لمساعدة الجمهور على الاستماع بسهولة، وكذلك المساعدة في نشر اللهجة القياسية في كل مكان".

شارك قارئ آخر الرأي نفسه، وكتب: "عندما نخرج إلى المجتمع، نستخدم اللغة الفصحى؛ وعندما نعود إلى المنزل، يمكننا استخدام اللغة المحلية. وبطبيعة الحال، يجب على المعلمين في المدرسة تدريس اللغة الفصحى".

قال القارئ نجوين فيت لاب إن في مسقط رأسه يعاني من مشكلة نطق حرفي "ن" و"ل". لذلك، "من الضروري تعلم وتعليم التحدث والقراءة والكتابة بشكل صحيح". وأضاف قارئ آخر: "عند تدريس المهارات أو تدريب الطلاب عليها، ينبغي على المعلمين استخدام لهجة موحدة لضمان اتساق نطقهم".

كتب القارئ ساو شيت أنه من الضروري التمييز بين التهجئة الصحيحة والتحدث بلهجة إقليمية. "علّم وتعلم، تحدث واكتب الفيتنامية بتهجئة صحيحة. لا تُجبر الناس على التخلي عن لهجاتهم الإقليمية."

يرى القارئ ترونغ كيت أيضًا ضرورة التمييز بين اللهجات المحلية والكلمات المحلية. لا توجد لهجة موحدة أو كلمات قياسية، بل كلمات وطنية وكلمات محلية فقط.

عند النطق، من الضروري أن يسمع الآخرون ما تقوله بوضوح. عند التواصل، يجب أن تعرف من تخاطبه حتى تتمكن من استخدام الكلمات المناسبة. إذا استخدمت كلمات مألوفة في منطقتك عند التحدث مع أشخاص من مناطق أخرى، فكيف يمكننا أن نفهم بعضنا البعض؟ كتب ترونغ كيت.

دونغ ها

المصدر: https://tuoitre.vn/o-nha-noi-giong-dia-phuong-ra-ngoai-chuyen-giong-pho-thong-20251028111534296.htm


تعليق (0)

No data
No data

نفس الموضوع

نفس الفئة

هضبة دونج فان الحجرية - متحف جيولوجي حي نادر في العالم
شاهد كيف أصبحت مدينة فيتنام الساحلية من بين أفضل الوجهات السياحية في العالم في عام 2026
انضمت "خليج ها لونج على اليابسة" للتو إلى قائمة أفضل الوجهات المفضلة في العالم
زهور اللوتس "تصبغ" نينه بينه باللون الوردي من الأعلى

نفس المؤلف

إرث

شكل

عمل

المباني الشاهقة في مدينة هوشي منه مغطاة بالضباب.

الأحداث الجارية

النظام السياسي

محلي

منتج