Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

إطلاق كتاب الصور التاريخي "الأميرة أنيو" للقراء الصغار

Báo Thanh niênBáo Thanh niên23/09/2023

[إعلان 1]

يمثل هذا العمل مزيجًا من المحتوى المقدم من قبل المؤلفين اليابانيين مع الرسوم التوضيحية للفنانين الفيتناميين. من خلال اللوحات الرائعة والسرد الموجز، تُظهر الأميرة أنيو التبادل الثقافي الجيد بين البلدين، وتعزيز روح التضامن والتعلم المتبادل.

Ra mắt sách tranh truyện lịch sử 'Công nữ Anio' dành cho độc giả nhí  - Ảnh 1.

تم إطلاق الكتاب الهزلي التاريخي Princess Anio في 23 سبتمبر في هانوي

يعود محتوى الكتاب إلى أوائل القرن السابع عشر، عندما بدأت اليابان في الانفتاح، مما سمح للتجار بالسفر إلى الخارج، وتشكيل العديد من الأحياء اليابانية في بلدان المنطقة. في ذلك الوقت، في مدينة ناغازاكي (اليابان)، كان هناك تاجر ساموراي يحلم بالإبحار حول العالم. هو أراكي سوتارو. بقلب مليء بالشجاعة، غادر سوتارو اليابان، على رأس أسطول من السفن. جاء الهنود إلى هوي آن للتجارة.

أثناء المشي، التقت الأميرة نغوك هوا بالصدفة بتاجر ياباني. لقد التقى الشخصان للتو كما لو كانا يعرفان بعضهما البعض منذ فترة طويلة، وكانا متناغمين للغاية. بعد ذلك قرر التاجر سوتارو مقابلة اللورد ساي نجوين فوك نجوين ليطلب يد الفتاة التي أحبها.

أقسم سوتارو للورد ساي أنه سيجلب السعادة بالتأكيد إلى نغوك هوا، سواء كانوا لا يزالون في مسقط رأس الأميرة أو عندما يعودون إلى اليابان. أعجب اللورد ساي بالشاب الشجاع، وأعطاه الاسم الفيتنامي نجوين ثاي لانغ ووافق على تزويج ابنته الحبيبة له.

بعد موكب الزفاف في هوي آن، صعدت الأميرة نغوك هوا وسوتارو على متن قارب إلى ناغازاكي وأقاما حفل زفاف كبير. حتى يومنا هذا، لا تزال صورة حفل زفاف الأميرة نغوك هوا والتاجر سوتارو تُعاد تمثيلها من خلال الرقص القرباني في مهرجان ناغازاكي أوكونشي. عندما تتحدث مع زوجها، غالبًا ما تناديه نغوك هوا "عزيزي!" أخطأ أهل ناغازاكي في فهم هذا النداء واعتبروه "أنيو"، ومنذ ذلك الحين، أصبحوا ينادونها بمودة "أنيو".

تظل قصة الحب هذه مصدر إلهام للأجيال القادمة. كل سبع سنوات، في شهر أكتوبر، سيتم إعادة تمثيل مشهد موكب الترحيب بالأميرة في مشهد القارب الهندي في مهرجان ناغازاكي أوكونشي الخريفي كرمز للعلاقة الدبلوماسية القوية بين البلدين فيتنام واليابان.

قال السيد أوياغي ماسايوكي، مدير دار نشر كادوكاوا، عن الكتاب: "هناك الكثير مما لا نعرفه عن الأميرة أنيو . كل ما هو مذكور هو أنها تزوجت سوتارو وأنجبا ابنة. لذا، عند قراءة "الأميرة أنيو" ، يمكن للقارئ أن يتخيل قصة الشخصيتين في ذلك الوقت."

Ra mắt sách tranh truyện lịch sử 'Công nữ Anio' dành cho độc giả nhí  - Ảnh 2.

"ركن القراءة في نهاية الأسبوع" في دار نشر كيم دونج كل صباح سبت يجذب الأطفال

عبر الأميرة أنيو، عبّر الكاتب كوشيا كاتسوجي، المسؤول عن محتوى الكتاب، عن أمنيته: "حتى لو اختلفت بلداننا ولغاتنا وثقافاتنا، فإن تعاملنا بصدق سيمكننا من التقارب والتفاهم. آمل حقًا أن يشعر القراء، عندما يقرأون هذا الكتاب، بمستقبل مشرق وسعيد ينتظرنا".

وحول الصعوبات التي واجهتهم في عملية الإنتاج، قال فريق تحرير كتاب الأميرة أنيو: كان أصعب شيء بالنسبة لفريق إنتاج الأميرة أنيو بأكمله هو كيفية سرد قصة جذابة وقريبة، استنادًا إلى المصادر التاريخية التي لا يزال كلا البلدين يحافظان عليها عن حياة الأميرة أنيو وزوجها. وقد سعى المشاركون في المشروع إلى تقديم منتج جيد الصنع، مناسب للقراء من جميع الأعمار، والمساهمة في كنز القصص حول الشخصيات التاريخية للأمة.

وفي يوم إطلاق كتاب الصور الأميرة أنيو ، أطلقت دار النشر كيم دونج سلسلة من الفعاليات "ركن القراءة في نهاية الأسبوع" للأطفال، كل صباح سبت في مقر دار النشر كيم دونج (55 كوانج ترونج، حي هاي با ترونج، هانوي) على أمل المساهمة في تنمية حب القراءة واكتشاف المعرفة الجديدة لدى الأطفال كل يوم.


[إعلان 2]
رابط المصدر

تعليق (0)

No data
No data

نفس الفئة

الحياة البرية في جزيرة كات با
رحلة دائمة على هضبة الحجر
كات با - سيمفونية الصيف
ابحث عن الشمال الغربي الخاص بك

نفس المؤلف

إرث

شكل

عمل

No videos available

أخبار

النظام السياسي

محلي

منتج