Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

سيو ثو - "صوت لا يعرف الشيخوخة"

(GLO) - المذيعون هم من يُسهمون في عمق مشاعر الجمهور. هناك أصواتٌ أصبحت على مر السنين ذكرياتٍ في قلوب المستمعين. من بينهم، تُعتبر المترجمة والمذيعة سيو ثو من صحيفة جيا لاي "صوتًا خالدًا".

Báo Gia LaiBáo Gia Lai12/06/2025

استمرار التقاليد العائلية

يعتقد الكثيرون أن الترجمة أو البث بلغة عرقية مهمة بسيطة، مجرد قراءة ما كُتب. لكن بالنسبة للسيدة سيو ثو (اسمها الكامل سيو لي ثو)، فإن كل تقرير إخباري هو "فكرة" تحتاج إلى رعاية عاطفية ومسؤولية، وخاصةً مع احترام لغة مجموعتها العرقية.

ptv-siu-thu.jpg
مذيع باهنار سيو ثو. الصورة: مل

قالت سيو ثو: كان والداها مترجمَي لغة باهنار في إذاعة صوت فيتنام . في صغرها، كانت تتبع والديها في العمل. استوعبت سيو الأصوات، ومعدات التسجيل، والأشرطة القديمة، والميكروفونات، والدقة في كل ترجمة كان والداها يترجمانها، دون أن تدري. نما حبها للغتها الأم، وهذا العمل الهادئ، تدريجيًا، مما حفّزها على مواصلة مسيرة والديها المهنية.

قبل انفصال مقاطعة جيا لاي - كون توم، عملت مذيعة ومترجمة لغة باهنار في محطة الإذاعة والتلفزيون الإقليمية. في عام ١٩٩١، عند انفصال المقاطعة وتأسيس محطة الإذاعة والتلفزيون الإقليمية، ساهمت في قسم اللغات العرقية، إلى جانب صحفيين مثل: لي كيم تونغ، ودينه ثي كيب، ودينه ثيو...

في ذلك الوقت، كانت المرافق محدودة، وأجهزة التسجيل قديمة، ولم يكن البرنامج الإذاعي يستمر سوى بضع دقائق يوميًا، لكن السيدة سيو ثو كانت تتميز بالدقة والحرص والتفاني. في ذلك الوقت، ورغم أنها لم تتجاوز العشرين من عمرها، إلا أنها كانت تتلقى توجيهات من كبار السن، مما ساهم في تكوين أسلوب عمل دقيق وجاد.

من 15 دقيقة فقط للتلفزيون و30 دقيقة للإذاعة يوميًا، أصبحت لغة البهنار تُبثّ الآن 30 دقيقة للتلفزيون و30 دقيقة للإذاعة و15 دقيقة لنشرات الأخبار المسائية. خلال رحلة التطوير هذه، كانت السيدة سيو ثو دائمًا بمثابة "مُحاربة صامتة"، تُساعد البرنامج العرقي على الحفاظ على هويته.

قالت: "قراءة تقرير إخباري بلغة عرقية لا تقتصر على النطق الصحيح فحسب، بل تشمل أيضًا نقل مشاعر اللغة وروحها". لهذا السبب، ورغم أنها تقرأ منذ أكثر من 30 عامًا، إلا أن صوتها مفعم بالعاطفة دائمًا. ورغم أن الزمن قد صبغ شعرها بالشيب، إلا أن صوتها لا يزال يتردد صداه بثبات، بصوت نقي ودافئ وعميق، يشبه صدى أنفاس الجبال والغابات، مما يسهل على المستمعين فهمه والشعور به.

"Kơ kuh kon pơ lei pang de bol! Krao apơi kon pơ lei pang de bol mong to drong roi to boh or Bahnar dong Anih pơih Rơ jeo-pơ rup Gia Lai" (مرحبًا بالجميع! يرجى الاستماع إلى برنامج راديو Bahnar لمحطة راديو وتلفزيون Gia Lai). لقد تركت تحيتها المألوفة في كل برنامج انطباعًا عميقًا في ذكريات العديد من أفراد جيا لاي.

الرجل وراء العمل عالي الجودة

إذا كنت تستمع فقط إلى صوت المذيعة سيو ثو على الهواء، فقد لا يعلم الكثيرون أنها ساهمت بشكل كبير في نجاح العديد من الأعمال الصحفية التي أنتجها مراسلو مقاطعة جيا لاي والوحدات الإعلامية. من بينها، حازت بعض الأعمال على جوائز مرموقة في المهرجان الوطني للتلفزيون، وجوائز أخرى: "الصحافة الوطنية"، و"المطرقة والمنجل الذهبي"، و"دين هونغ"...

عملت معها في العديد من المسابقات، منها عمل إذاعي حاز على جائزة المطرقة والمنجل الذهبية عام ٢٠٢١، وعمل تلفزيوني حاز على جائزة الصحافة الوطنية عن مجلس الأمة ومجلس الشعب عام ٢٠٢٤. بصراحة، لا يسعني إلا أن أشكرها جزيل الشكر. صوتها يجعل كلماتي تبقى في أذهان المستمعين لفترة أطول، مما يُسهم في إبراز الرسالة ونجاح العمل.

bien-dich-ptv-siu-le-thu.jpg
ترجمة: سيو لي ثو. تصوير: مينه لي

عندما سألتها: "ما أكثر ما يُرضيك ويُعجبك في مسيرتك المهنية؟ كيف تحافظين على هذا الأداء المُستمر؟"، ابتسمت وقالت: "في كل مرة أستلم فيها عملاً، أدرسه بعناية فائقة. يجب أن تفهمه وتستشعره جيدًا لقراءة كل نوع أدبي بدقة. إذا قرأت دون شعور، فلن يتذكر المستمع شيئًا."

إجابة بسيطة، لكنها فلسفة مسيرتها المهنية بأكملها. هذا العام، ستعتزل وفقًا للنظام. لكنني أعلم أنها لن تترك الإذاعة والتلفزيون تمامًا. ستظل مرشدة للشباب، صوتًا ناضجًا نتعلم منه، مثالًا للمثابرة والتواضع والتفاني.

المصدر: https://baogialai.com.vn/siu-thu-giong-doc-khong-tuoi-post327753.html


تعليق (0)

No data
No data

نفس الفئة

صباحات هادئة على شريط الأرض على شكل حرف S
الألعاب النارية تنفجر، والسياحة تتسارع، ودا نانغ تسجل نجاحًا في صيف 2025
استمتع بصيد الحبار الليلي ومشاهدة نجم البحر في جزيرة اللؤلؤ فو كوك
اكتشف عملية صنع أغلى أنواع شاي اللوتس في هانوي

نفس المؤلف

إرث

شكل

عمل

No videos available

أخبار

النظام السياسي

محلي

منتج