طوال ثمانينيات وتسعينيات القرن الماضي، وحتى الآن، مع حلول الربيع، تتردد ألحان تران هوان الربيعية في الإذاعة والتلفزيون. "يا حبيبتي، لقد حلّ الربيع على الأغصان..." من "أغنية حب الربيع" و"ربيع صغير" إلى "الغناء عن الربيع" و"ماذا تفكرين عندما يأتي الربيع؟"... لديه عشرات الأغاني عن الربيع أو ذات طابع ربيعي. أغانيه الربيعية محبوبة ولها جاذبية دائمة. يفخر أهل كوانغ تري دائمًا بابنٍ خدم كقس، وكادر ثوري مثالي، وموسيقي ألّف أغاني عن وطنه وبلده والربيع تُلامس قلوب الناس.
الملحن تران هوان - الصورة: أرشيفية
وُلد الملحن تران هوان، واسمه الحقيقي نغوين تانغ هيتش، عام ١٩٢٨ في بلدة هاي تان، مقاطعة هاي لانغ. تعلّم الموسيقى بنفسه وبدأ التأليف الموسيقي في سن السادسة عشرة أو السابعة عشرة. وفي سن العشرين، كتب أغنيته الشهيرة "أغنية فتاة الجبل". وبفضل هذه الأغنية، يعتبره البعض قد انضم إلى صفوف الملحنين البارزين في فترة ما قبل الحرب، مثل فان كاو، ودوان تشوان، ولي ثونغ، ودانغ ثي فونغ...
على الرغم من شهرته المبكرة، لم يكن موسيقيًا محترفًا، بل كان كادرًا ثوريًا شارك في النضال ضد الاستعمار الفرنسي منذ أيام دراسته. صقلته الصعاب والمشقة، فنضج واكتسب ثقة رفاقه ورؤسائه، الذين أوكلوا إليه العديد من المسؤوليات الهامة، منها: مدير إدارة الثقافة في هاي فونغ، ورئيس إدارة الإعلام في بينه تري ثين، ونائب سكرتير لجنة الحزب في مدينة هانوي ، وعضو اللجنة المركزية للحزب (للدورتين السادسة والسابعة)، وعضو الجمعية الوطنية (للدورة الثامنة)، ووزير الثقافة والإعلام، ونائب رئيس اللجنة المركزية للأيديولوجيا والثقافة، ورئيس اللجنة الوطنية لاتحاد الجمعيات الأدبية والفنية الفيتنامية...
بصفته قائدًا ومديرًا، مثقلًا بمهام يومية لا حصر لها، كان لديه متسع من الوقت. فقط في أوقات فراغه، حين يلهمه الإبداع، كان يبدأ بتأليف الموسيقى، مُنتجًا بضعة أعمال فقط كل عام. ورغم قلة عددها، إلا أن العديد من أغانيه كانت رائعة، لاقت رواجًا واسعًا ومحبة كبيرة من المستمعين. بعض هذه الأغاني صمدت أمام اختبار الزمن، لا سيما تلك التي تتحدث عن الربيع، المفعمة بالحيوية والحماس والشباب، تمامًا كقدوم الربيع نفسه. يُعد تران هوان من أفضل مؤلفي موسيقى الربيع؛ حتى أن الكثيرين يُطلقون عليه لقب "مؤلف الربيع".
إن تأليف الموسيقى عن الربيع لا يقتصر على استلهامها من تغيرات الزمن ونضارة الطبيعة والكون فحسب، بل يعكس أيضًا روحًا متفائلة ومبهجة، تساعد المستمعين على نسيان صعوبات الحياة ومتاعبها مؤقتًا. وقد قالت السيدة ثانه هونغ (زوجة السيد تران هوان) ذات مرة عن أغاني زوجها الربيعية: "يحب السيد هوان تأليف الموسيقى، وهو شغوف بالربيع. يمنحه الربيع دائمًا مشاعر جديدة ومبهجة ومبدعة..."
تُظهر أغنية "أغنية حب الربيع" أن قدوم الربيع يُمثل تحولًا في الطبيعة، حيث تكتسي كل الأشياء بألوان الربيع الزاهية. تبدأ الأغنية بإعلان الشاب عن قدوم الربيع : "حبيبتي، لقد حلّ الربيع على الأغصان / تملأ أغاني الطيور العذبة السماء الزرقاء الصافية". أُلّفت الأغنية عام ١٩٧٨ (على لحن قصيدة للشاعر نغوين لوان) خلال فترة عصيبة مرت بها البلاد، بعد ثلاث سنوات فقط من التحرير الكامل لجنوب فيتنام، حيث كانت الجراح لا تزال غائرة والحقول والأراضي الزراعية لا تزال تحمل آثار القنابل والرصاص.
كانت الوجبات اليومية تتألف في الغالب من البطاطا الحلوة والكسافا بدلًا من الأرز، وكان دويّ إطلاق النار يتردد على جانبي الحدود... ومع ذلك، لم تحمل الكلمات واللحن أي أثر للحزن، بل كانت واضحة، نابضة بالحياة، ومتفائلة بشكل ملحوظ. عكست الأغنية واقع الحياة في ذلك الوقت: "في عينيكِ المبتسمتين لون البطاطا الحلوة والكسافا الأخضر / وفي يديكِ الجميلتين صورة قناة خضراء."
هذه كلمات تران هوان (القصيدة الأصلية لنجوين لوان هي : "في عينيكِ المبتسمتين خضرة الماء/في أحضان الأحلام أحتضن صورة القناة الخضراء" ). أضاف المؤلف كلمة "بطاطس" ليعكس الحياة في ذلك الوقت. لم تكن الحياة كما هو مرغوب، لكن الموسيقى ظلت مبهجة ومشرقة ومتفائلة: " لقد حلّ الربيع يا حبيبتي، المطر الأول منعش للغاية/ لقد حلّ الربيع يا حبيبتي ، لقد أشرقت شمس جديدة ."
تحمل هذه الأغنية أيضاً مشاعر المؤلف الشخصية، وفرحة اللقاء بعد سنوات طويلة من الفراق بسبب الحرب بين الملحن تران هوان وزوجته. وقد ساهم شوقه لزوجته في الجبهة الداخلية خلال الحرب، وفرحة لم شمله مع عائلته، في كتابة هذه الأغنية الرومانسية النابضة بالحياة، والمليئة بالكلمات الرقيقة، والصادقة.
كان للأغنية تأثير هائل، خاصة على الجنود في الخطوط الأمامية وزوجاتهم في الجبهة الداخلية: "في الخطوط الأمامية ، أيديكم قوية في هزيمة العدو / في الجبهة الداخلية البعيدة، أيديكم ثابتة لا تتزعزع".
ألوان الربيع الزاهية - صورة: TN
بعد ثلاث سنوات فقط، قدم الملحن تران هوان أغنية أخرى عن الربيع بلغت ذروتها. أغنية "ربيع صغير"، التي سُجلت وبُثت على الراديو في ربيع عام 1981، كانت مستوحاة من قصيدة كتبها ثانه هاي، رفيق تران هوان القديم.
قدّم كلا الثوريين إسهامات في حركة المقاومة، ومع ذلك ظلا متواضعين للغاية في حياتهما الحالية: "أنا طائر مغرد / أنا زهرة / نغمة حزينة منخفضة / تذوب في التناغم". عندما تحدثا عن الربيع، كان ذلك فقط ... بشكل بسيط.
تُصوّر الأغنية بجمالٍ مشهدًا ربيعيًا نابضًا بالحياة: " تنمو زهرة أرجوانية في وسط النهر الأخضر / يا طائر القبرة الصغير / لماذا تُغني بصوتٍ عالٍ ؟ / كل قطرة متلألئة تسقط / أمدّ يدي لألتقطها" ... صوت الفرح، يُحرك القلب: "يا طائر القبرة الصغير / لماذا تُغني بصوتٍ عالٍ؟"
لقد صرّح الملحن تران هوان ذات مرة قائلاً: "في الفنون، لا ينبغي لنا أن نتباهى بفعل شيء عظيم. يمكننا أن نساهم بغصن من الخيزران، أو زهرة، أو نوتة موسيقية، طالما أنها جزء من الانسجام العام للجوقة الفنية التي تخدم الثورة".
في هذه الأغنية، يتكرر لحن الربيع مرارًا وتكرارًا ، "الربيع، الربيع... الربيع"، معبرًا عن الفرح والحماس لقدوم الربيع. كما تتميز الأغنية بأسلوب الموسيقى الشعبية لمدينة هوي : "نام آي، نام بانغ ميلوديز / ألف ميل من الجبال والأنهار / ألف ميل من الحب / أرض هوي بإيقاعاتها المميزة" ...
في هذه الأغنية، احتفظ بمعظم كلمات قصيدة ثانه هاي، مع تغييرات طفيفة فقط. وهذا يدل على الانسجام والتفاهم بين الصديقين... يمكن القول إن القصيدة الجميلة والأغنية ذات اللحن والكلمات الرائعة تجعلان الربيع أكثر حيوية وبهجة. ومن خلالها، يستطيع المستمعون فهم مشاعر الشاعر والموسيقي تجاه وطنهما الحبيب.
بعد فترة، في عام ١٩٨٧، استمع الجمهور مجددًا إلى أغنية تران هوان "غناء عن الربيع"، التي أدتها المغنية ثانه هوا. تبدأ الأغنية بلحنٍ بهيجٍ وحيوي: "لا لا لا لا، لا لا لا لا... لقد حلّ الربيع البهيج من جديد ، متلألئًا بأشعة الشمس وألف لونٍ متلألئ/الربيع قادم ، يمنح الحياة إيقاعًا برائحة الحياة الجديدة ..."
في هذه الأغنية لتران هوان، نسمع أصداء العمل والإنتاج وبناء الأمة. ويرتبط الربيع أيضاً بقصة حب شابين: "اللقاء في موقع البناء ، أي أحلام أضاءت عيونكما؟ اللقاء في الحقل، أي كلمات جعلت أرزكما يخضر أكثر؟" الربيع مليء بأشعة الشمس الدافئة والزهور الملونة والمودة الإنسانية.
تحكي الأغنية قصةً تمزج بين الحب الشخصي وحب الوطن، على أنغام لحنٍ رقيقٍ ومبهجٍ ونقي. إضافةً إلى ذلك، لحّن تران هوان العديد من الأغاني عن الربيع أو ذات طابعٍ ربيعي، مثل: "ما رأيك عندما يأتي الربيع؟"، و"زيارة رصيف نها رونغ"، و"تغريد طيور الربيع"...
كُتبت معظم أغاني تران هوان عن الربيع خلال فترة عصيبة مرت بها البلاد (أواخر السبعينيات والثمانينيات)، ومع ذلك فهي تنبض بالحيوية والتفاؤل والنظرة المستقبلية. إنها تمنحنا الأمل، وتشعل فينا شرارة تدفعنا جميعًا للمضي قدمًا. واليوم، مع حلول الربيع، لا تزال أغاني تران هوان الربيعية تُثير فينا شعورًا بالبهجة والحماس والحنين، تمامًا كما كانت فصول الربيع في الماضي.
هوانغ نام بانغ
المصدر: https://baoquangtri.vn/tran-hoan-nhac-si-cua-mua-xuan-190890.htm






تعليق (0)