Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

الفيضان المدمر الذي حدث عام 1904

Báo Thanh niênBáo Thanh niên13/05/2023


في كتابه غير المنشور الذي نُشر بعد وفاته، *إلى مان هوا تونغ دين*، خصّص الباحث فونغ هونغ سين صفحات عديدة لهذه الحادثة. ففي البداية، استنادًا إلى وثائق المؤرخ فييت كوك من غو كونغ، روى القصة وقدّم تعليقًا ثاقبًا وجذابًا. إلا أن هذا لم يكن الجانب الأبرز؛ فما يبقى الأكثر إثارة للدهشة، وهو أمر لم يُذكر سابقًا، هو الرواية التي قدمتها والدة الباحث فونغ هونغ سين.

كانت السيدة هوا ثي هاو (1878-1913)، المنحدرة من قرية تاي سوم، المعروفة أيضًا باسم قرية زوائي كا نا في مقاطعة سوك ترانغ، هي الشخص الذي كان السيد سين يتذكره دائمًا بمودة عميقة. وروى قائلاً: "عندما توفيت والدتي، توقف العمل المزدهر في المنزل فجأة. لم يكن هناك من يدير شؤون المنزل، وشعرت بحزن شديد. كنت مفتونًا بالروايات الصينية، وراودتني فكرة الانتحار لألحق بوالدتي. ومن هنا نشأ هذا الحزن الغامض."

Trận lụt kinh hoàng năm 1904 - Ảnh 1.

سوق غو كونغ القديم

التقطت كوين تران هذه الصورة من كتاب الصور "جنوب فيتنام".

عندما اجتاحت عاصفة وفيضان عام 1904 الجنوب الأمريكي، كانت والدة السيد سين تبلغ من العمر 26 عامًا. وخلال لحظاتهما الحميمة، كانت تروي له ما مرت به. وفي هذا العمل الذي نُشر بعد وفاته، دوّن السيد سين معلومات قيّمة ينبغي لنا معرفتها اليوم لفهم مشاعر أهل الجنوب آنذاك في مواجهة هذه الكارثة العظيمة. على سبيل المثال: "اجتاح ذيل تنين عام التنين (1904) المنطقة الساحلية الجنوبية بأكملها من غو كونغ. وتأثرت به جميع مقاطعات تيان جيانغ، من ماي ثو إلى هاو جيانغ (سوك ترانغ، باك ليو، كا ماو...). كان كبار السن في ذلك الوقت بسطاء وساذجين، يؤمنون بالعديد من القصص الصينية والمنطق القديم، ويعتقدون أن التنانين موجودة بالفعل. كانوا يعتقدون أن أي عام يحمل كلمة "ثين" (التنين ) سيشهد أمطارًا غزيرة ورياحًا عاتية، لكن عام التنين هذا (1904) كان الأكثر كارثية. أطلقوا على العواصف والرياح العاتية اسم "رحيل التنين" و"صعود التنين"..."

تابع السيد فونغ هونغ سين، مستكملاً سرد القصة: "في ذلك العام، كنتُ في الثالثة من عمري فقط، ولم أكن أعرف شيئاً. روت لي والدتي لاحقاً أن العاصفة هبت طوال الليل، مصحوبة برياح عاتية وأمطار غزيرة. كنتُ مستلقياً داخل ناموسيتي، أسمع أصواتاً تشبه طلقات نارية مدوية. كان الأمر الأكثر رعباً هو أن الرياح لم تكن تهب في اتجاه واحد، بل كانت تتغير باستمرار. حتى أكبر الأشجار لم تصمد أمام العاصفة. اقتلعت أشجار التمر الهندي التي كانت أمام منزل والديّ القديم من جذورها. وسقطت شجرة التمر الهندي التي كانت أمام المنزل، بجذعها الضخم الذي كان يحتاج إلى رجل ليحتضنه، على السطح بالكامل. لحسن الحظ، كان للمنزل المبني حديثاً سقف متين استطاع تحمل وزن الشجرة. في صباح اليوم التالي، أرسلت إدارة البناء عمالاً مهرة لقطع كل غصن، ثم حملت شاحنة جذع الشجرة. أُعيد تسمية الشارع أمام المنزل، الذي كان يُسمى سابقاً "شارع التمر الهندي"، لاحقاً إلى "شارع النجوم". "الطريق" ثم "طريق داي نجاي".

هذه هي القصة في قرية داي نغاي (سوك ترانغ)، ولكن ماذا عن غو كونغ؟

استنادًا إلى رواية فيت كوك، روى السيد سين قصة رجل مسنّ شهد الحادثة: "في اليوم الخامس عشر من الشهر القمري الثالث، هطل المطر وهبت الرياح من الظهر حتى المساء، وازدادت شدةً وقوةً... رأى والدي ريحًا شرقية عاتية تضرب الجدران وتقتلع الأبواب، وتطير أغصان السقف المصنوع من القش. شعر والدي بخوف شديد، فأخذ ألواحًا من لوح خشبي واستخدمها لدعم الباب، وربطها بإحكام، لكن الريح استمرت في الهبوب. في البداية، اقتلعت الجدران وأثنت أعمدة المنزل، ثم هبت عاصفة هوجاء، فقتلعت نصف السقف، وانهار النصف الآخر وسقط على مخزن الأرز. في حالة الذعر، سمعنا صيحات عالية من شيخ القرية: "الماء يفيض! يا إلهي! إلى أين نهرب؟"

تُروى سلسلة الأحداث المروعة التي تلت ذلك في صفحات عديدة مفصلة؛ هنا، سأقتبس فقط المقطع من اليوم التالي: "في ظهيرة يوم السادس عشر، خرج الناجون، وهم مجموعة، للبحث عن أقاربهم. كان الماء لا يزال يصل إلى الركبة، وجثث الناس والحيوانات تطفو على السطح، والممتلكات متناثرة في جميع أنحاء الحقول، والقرى التي كانت تعج بالحياة أصبحت الآن مجرد بضعة أعمدة قائمة..."

في صباح السابع عشر من الشهر، انحسرت مياه الفيضان بشكل ملحوظ، وبدأ الناس يبحثون في كل مكان عن الجثث، عن زوجاتهم وأطفالهم وأقاربهم وآباءهم وإخوتهم. أُبيدت بعض العائلات عن بكرة أبيها، ولم يبقَ منها أحد. كانت الجثث متناثرة في كل مكان. لم يبدأ تنظيم الدفن إلا في التاسع عشر من الشهر، حيث دُفنت الجثث في أي مكان عُثر عليها فيه. إليكم قصيدة تقول كلماتها، وسأقوم بنسخها هنا:

هيا بنا نسحقهم جميعاً إلى أشلاء!

ادفنوهم أينما أتوا؛ لا يُسمح لأحد بحملهم.

حتى بعد الموت، لا ينعم الجسد بالسلام أبداً.

أما بالنسبة للناجين، فمن أين سيحصلون على الأرز والمال ليأكلوا؟

بالعودة إلى قصة والدة السيد سين، نعلم أن منزل طفولته كان في شارع داي نغاي، الذي يُعرف الآن بشارع هاي با ترونغ. وذكر السيد سين أنه في أوائل القرن العشرين: "كان هذا الطريق يمتد مباشرةً إلى مصب نهر داي نغاي، وكان به رصيفٌ من زهور النيل قادم من مدينة ماي ثو، يحمل الوثائق والرسائل الرسمية، وكان يُطلق عليه اسم "مركز بريد" الدولة، قادمًا من سايغون وغيرها من الأماكن. أما الآن، فإن مصطلحات مثل "عربة الزجاج" و"عربة الورق"، والسائق الذي يُطلق عليه اسم "xà ích" (من الكلمة الفرنسية "saïs" المُقتبسة من العربية، وتعني سائق الحمار أو سائق عربة الحصان) لم تعد مفهومةً للأجيال الشابة والوافدين الجدد، وهي ضرورية لقراءة النصوص والروايات القديمة الموجودة هنا."

كان السيد سين محقًا تمامًا. فالطريقة التي وصف بها الناس في الجنوب فيضان عام 1904 تضمنت كلمات قد لا نفهمها اليوم. على سبيل المثال، في ذلك الوقت: "يجب دفن الموتى فورًا"، وكانت العادة "الموت فورًا، الدفن فورًا". وكان هناك قول مأثور:

يجلب شهر مارس عواصف مميتة ورياحاً مدمرة.

كان شهر مايو فوضوياً بنفس القدر.

ولأن الأقارب لم يُسمح لهم بإقامة طقوس الجنازة لإظهار البر بالوالدين، فقد نشأت مثل هذه الشكاوى... واليوم، في جو كونغ، لا تزال عادة إحياء ذكرى العاصفة في السادس عشر من الشهر القمري الثالث قائمة، وحتى في الشهر الخامس، لا يزال بعض الناس يعودون إلى ديارهم بعد العاصفة، لإحياء ذكرى وفاة شخص متوفى (وفقًا لفيت كوك).

إذن، كيف ينبغي لنا أن نفهم هذا بشكل صحيح؟

بحسب السيد سين: "بالبحث في قاموس هوينه تينه كوا، وقاموس لي فان دوك، وكذلك في قاموس هوي خاي تري تين دوك ( هانوي )، لم أجد كلمة 'نهون' للدلالة على الموت. لذا، أقترح إضافة هذا المعنى إلى لغتنا لإثرائها. عمومًا، فيما يتعلق بالمرض، لدينا منذ القدم خرافات متوارثة. على سبيل المثال، مع الجدري، نستخدم مصطلحات خفيفة مثل 'الفاكهة النابتة' و'الفاكهة الجيدة' للدلالة على حالة خفيفة. يُشار إلى الموت بـ'ميت' أو 'راح'... حتى مع الأوبئة أو الأمراض الموسمية (الطاعون، الكوليرا)، لتجنب المصطلح المروع 'تم تطهيره فورًا'، نستخدم مصطلح 'الموت' هنا، بمعنى 'أعراض غير عادية، شذوذ'." آمل أن يفهم الحكماء ذلك. (يتبع).



رابط المصدر

تعليق (0)

يرجى ترك تعليق لمشاركة مشاعرك!

نفس الفئة

نفس المؤلف

إرث

شكل

الشركات

الشؤون الجارية

النظام السياسي

محلي

منتج

Happy Vietnam
سحر مدينة هوي القديمة

سحر مدينة هوي القديمة

لحظات الوجهة

لحظات الوجهة

الطبيعة الخلابة للمرتفعات

الطبيعة الخلابة للمرتفعات