Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

জাতিগত সংখ্যালঘু ভাষায় পাঠ্যপুস্তক সংকলন: জ্ঞান এবং পরিচয়ের মধ্যে একটি সেতুবন্ধন।

জাতিগত সংখ্যালঘু ভাষায় পাঠ্যপুস্তক সংকলনের প্রক্রিয়াটি একটি চ্যালেঞ্জিং কিন্তু ফলপ্রসূ যাত্রা।

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế24/10/2025

SGK tiếng các dân tộc của NXB Giáo dục Việt Nam.
ভিয়েতনাম এডুকেশন পাবলিশিং হাউস কর্তৃক প্রকাশিত জাতিগত সংখ্যালঘু ভাষার উপর পাঠ্যপুস্তক।

ভিয়েতনামের শিক্ষা ব্যবস্থায়, পাঠ্যপুস্তক কেবল জ্ঞান সঞ্চার করার হাতিয়ার নয়, বরং প্রজন্মের মধ্যে সাংস্কৃতিক ও ভাষাগত সেতুবন্ধনও বটে। জাতিগত সংখ্যালঘু সম্প্রদায়ের জন্য, তাদের মাতৃভাষায় শিক্ষার বিশেষ গুরুত্ব রয়েছে, কেবল শিক্ষাগতভাবেই নয়, বরং প্রতিটি জাতিগত গোষ্ঠীর জন্য পরিচয়, গর্ব এবং সমান উন্নয়নের অধিকারের স্বীকৃতি হিসেবেও।

এর জন্য অধ্যবসায় এবং নিষ্ঠার প্রয়োজন।

জাতিগত সংখ্যালঘু ভাষায় পাঠ্যপুস্তক সংকলন করা অত্যন্ত শ্রমসাধ্য একটি প্রক্রিয়া, যার জন্য অধ্যবসায়, নিষ্ঠা এবং প্রতিটি অঞ্চলের ভাষা ও সংস্কৃতি সম্পর্কে গভীর ধারণা থাকা প্রয়োজন।

PGS. TS. Nguyễn Văn Tùng - Thành viên Hội đồng thành viên, Phó Tổng Biên tập NXB Giáo dục Việt Nam.
সহযোগী অধ্যাপক ডঃ নগুয়েন ভ্যান তুং - পরিচালনা পর্ষদের সদস্য, ভিয়েতনাম এডুকেশন পাবলিশিং হাউসের উপ-প্রধান সম্পাদক।

বেশিরভাগ সংখ্যালঘু ভাষার অসম্পূর্ণ লেখার পদ্ধতি বা অনেক স্থানীয় বৈচিত্র্য রয়েছে। অতএব, গবেষক, লেখক এবং সম্পাদকদের স্থানীয় কর্তৃপক্ষ, গ্রামের প্রবীণ, ভাষা কারিগর এবং আদিবাসীদের সাথে ঘনিষ্ঠভাবে কাজ করতে হবে যাতে শব্দের ব্যবহার, উচ্চারণ এবং লেখাকে বৈজ্ঞানিকভাবে সুস্পষ্ট এবং সহজলভ্য করে মানসম্মত করা যায়। প্রতিটি অক্ষর এবং বাক্য গঠন সাবধানতার সাথে বিবেচনা করা হয় যাতে শিক্ষার্থীরা তাদের মাতৃভাষার চেতনা এবং ছন্দ সংরক্ষণ করে সহজেই এটি বুঝতে পারে।

চ্যালেঞ্জগুলি কেবল ভাষাতেই নয়, বরং যে বিষয়বস্তুতে পাঠ করা হচ্ছে তাতেও রয়েছে। জাতিগত সংখ্যালঘু ভাষার পাঠ্যপুস্তকগুলিকে সাধারণ শিক্ষা পাঠ্যক্রমের প্রয়োজনীয়তা পূরণ করতে হবে এবং সাংস্কৃতিক পরিচয় সংরক্ষণ করতে হবে। সংকলকদের অবশ্যই বৈজ্ঞানিক ও সামাজিক ধারণাগুলিকে সহজ ভাষায় প্রকাশ করার উপায় খুঁজে বের করতে হবে, যা পাহাড়ি এবং প্রত্যন্ত অঞ্চলের মানুষের জীবনের সাথে পরিচিত, এবং একই সাথে নির্ভুলতা নিশ্চিত করতে হবে।

এই বাধাগুলি অতিক্রম করা এই কাজের বিশেষভাবে গভীর মূল্য। জাতিগত সংখ্যালঘু ভাষাগুলিতে পাঠ্যপুস্তক সংকলন স্পষ্টভাবে পার্টি এবং রাষ্ট্রের নীতির ধারাবাহিকতা প্রদর্শন করে: "কোনও শিক্ষার্থীকে পিছনে ফেলে রাখা উচিত নয়।" এটি একটি মানবিক নীতি যার লক্ষ্য শিক্ষার ক্ষেত্রে সমতা - যেখানে সমস্ত শিশু, তা নিম্নভূমিতে বা উচ্চভূমিতে জন্মগ্রহণ করুক না কেন, তাদের নিজস্ব ভাষা এবং সংস্কৃতি ব্যবহার করে শেখার এবং বিকাশের অধিকার রয়েছে।

সংস্কৃতির নিঃশ্বাস

যদি পাঠ্যপুস্তক জ্ঞানের প্রবেশদ্বার হয়, তাহলে জাতিগত সংখ্যালঘু ভাষার পাঠ্যপুস্তকগুলি আত্মা এবং সম্প্রদায়ের পরিচয়ের জগৎও উন্মুক্ত করে। প্রতিটি পৃষ্ঠা কেবল জ্ঞানই প্রকাশ করে না বরং সাংস্কৃতিক সারাংশও সংরক্ষণ করে, শিক্ষার্থীদের জ্ঞান অর্জনে, জাতীয় গর্বকে লালন করতে এবং একীকরণের প্রেক্ষাপটে ঐতিহ্য সংরক্ষণের অনুভূতি গড়ে তুলতে সহায়তা করে।

অতএব, জাতিগত সংখ্যালঘু ভাষার প্রতিটি পাঠ্যপুস্তক কেবল একটি প্রকাশিত পণ্য নয়, বরং একটি বিশেষ সাংস্কৃতিক ও শিক্ষামূলক কাজ। এটি বহু প্রজন্মের শিক্ষকদের প্রজ্ঞা এবং নিষ্ঠার প্রতীক, এবং একই সাথে দেশের ভাষাগত ঐতিহ্য সংরক্ষণ এবং প্রচারে অবদান রাখে।

সেই বিশেষ যাত্রা সম্পর্কে বলতে গিয়ে, ভিয়েতনাম এডুকেশন পাবলিশিং হাউসের পরিচালনা পর্ষদের সদস্য এবং ডেপুটি এডিটর-ইন-চিফ, সহযোগী অধ্যাপক ডঃ নগুয়েন ভ্যান টুং শেয়ার করেছেন যে জাতিগত ভাষাগুলিতে পাঠ্যপুস্তক সংকলন করা একটি চ্যালেঞ্জিং কিন্তু গর্বের কাজ ছিল। "সংকলন প্রক্রিয়া চলাকালীন, ভিয়েতনাম এডুকেশন পাবলিশিং হাউস দুই দশকেরও বেশি অভিজ্ঞতা অর্জনের সুবিধা পেয়েছিল। আমাদের কাছে পেশাদারদের একটি অত্যন্ত দক্ষ দল রয়েছে যারা আধুনিক প্রকাশনা কৌশল এবং জাতিগত অঞ্চলের অনন্য সাংস্কৃতিক বৈশিষ্ট্যগুলি বোঝেন। অনেক সম্পাদক, চিত্রকর এবং ডিজাইনার বহু বছর ধরে এই বিশেষ ক্ষেত্রে নিবেদিতপ্রাণ। মানবিক উপাদান আমাদের সবচেয়ে বড় সুবিধা, যা আমাদের দ্রুত প্রকল্প বাস্তবায়ন করতে এবং প্রতিটি পাঠ্যপুস্তকের মান নিশ্চিত করতে সক্ষম করে," ডঃ নগুয়েন ভ্যান টুং বলেন।

জাতিগত সংখ্যালঘু ভাষায় পাঠ্যপুস্তক সংকলনকারী দলের কাজের চাপ বিশাল। নথি সংগ্রহ, প্রমাণ তৈরি, প্রুফরিডিং থেকে শুরু করে জমা দেওয়া এবং অনুমোদন, সবকিছুই একটি কঠোর প্রক্রিয়া অনুসরণ করে। মাঝে মাঝে, সম্পাদকীয় দলগুলিকে শিক্ষা ও প্রশিক্ষণ মন্ত্রণালয়ে মূল্যায়ন নথি জমা দেওয়ার সময়সীমা পূরণ করতে সময়ের সাথে প্রতিযোগিতা করতে হয়।

কিন্তু সর্বোপরি, যারা এই পাঠ্যপুস্তকগুলি তৈরি করেন তাদের বিশ্বাস এবং সামাজিক দায়িত্বই গুরুত্বপূর্ণ: জাতিগত ভাষার পাঠ্যপুস্তকগুলি কেবল শিক্ষার্থীদের তাদের মাতৃভাষায় জ্ঞান অর্জনে সহায়তা করে না, বরং প্রতিটি জাতিগত সম্প্রদায়ের সংস্কৃতি সংরক্ষণের জন্য একটি সেতু হিসেবেও কাজ করে।

"আমি বিশ্বাস করি যে প্রতিটি সম্পূর্ণ পাঠ্যপুস্তক সংখ্যালঘু জাতিগত অঞ্চলে শিক্ষার মান উন্নয়নের ক্ষেত্রে এক ধাপ এগিয়ে। এটি কেবল শেখার ক্ষেত্রেই সহায়তা করে না বরং শিক্ষার্থীদের ভাষা ও সংস্কৃতির প্রতি গর্বও জাগিয়ে তোলে," অ্যাসোসিয়েটেড প্রফেসর ডঃ নগুয়েন ভ্যান তুং জোর দিয়ে বলেন।

এটা বলা যেতে পারে যে সমস্ত প্রচেষ্টা এই বিশ্বাস থেকে উদ্ভূত যে জাতিগত সংখ্যালঘু ভাষার পাঠ্যপুস্তক কেবল শিক্ষার্থীদের তাদের মাতৃভাষায় জ্ঞান অর্জনে সহায়তা করে না, বরং প্রতিটি জাতিগত সম্প্রদায়ের সংস্কৃতি সংরক্ষণ এবং প্রচারেও অবদান রাখে। এটি একটি বিশেষ সামাজিক দায়িত্ব যা প্রকাশক সর্বদা অগ্রাধিকার দেয়।

২০২১ সাল থেকে ২০২৪ সালের শেষ পর্যন্ত, ভিয়েতনাম এডুকেশন পাবলিশিং হাউস ছিল একমাত্র ইউনিট যা প্রথম থেকে পঞ্চম শ্রেণী পর্যন্ত আটটি সংখ্যালঘু ভাষার জন্য জাতিগত সংখ্যালঘু ভাষায় পাঠ্যপুস্তক সংকলনের দায়িত্বে ছিল, যার মধ্যে রয়েছে: বাহনার, চাম, এডে, খেমার, জারাই, মং, থাই এবং হ্মং। ২০২৪ সালের ডিসেম্বর পর্যন্ত, প্রথম থেকে পঞ্চম শ্রেণী পর্যন্ত সমস্ত পাঠ্যপুস্তক, শিক্ষণ নির্দেশিকা সহ, সম্পূর্ণ এবং অনুমোদিত হয়েছে।

এটি হাজার হাজার ঘন্টার নীরব পরিশ্রম, প্রত্যন্ত গ্রামে অসংখ্য মাঠ ভ্রমণ এবং স্থানীয় লোকেদের সাথে কথোপকথনের ফলাফল, প্রতিটি শব্দ এবং চিত্রকে নিখুঁত করার জন্য, যাতে সেগুলি সঠিক, সুন্দর এবং স্থানীয় সংস্কৃতির প্রতিফলন নিশ্চিত করে।

কেবল ভৌত বই প্রকাশের পাশাপাশি, ভিয়েতনাম এডুকেশন পাবলিশিং হাউস তার সংকলন প্রচেষ্টায় তথ্য প্রযুক্তি এবং ডিজিটাল রূপান্তরকে সক্রিয়ভাবে প্রয়োগ করেছে, যার লক্ষ্য হল একটি ইলেকট্রনিক ভাষার ডাটাবেস তৈরি করা এবং জাতিগত সংখ্যালঘু ভাষাগুলিতে পাঠ্যপুস্তকগুলিকে ডিজিটালাইজ করা। এটি প্রত্যন্ত অঞ্চলের শিক্ষার্থীদের তাদের স্কুল দ্বারা সরবরাহিত কম্পিউটার, ফোন বা অন্যান্য ডিজিটাল ডিভাইসের মাধ্যমে সহজেই শিক্ষা উপকরণ অ্যাক্সেস করতে দেয়। এটি একটি অগ্রণী পদক্ষেপ, প্রত্যন্ত অঞ্চলের শিশুদের জন্য আরও সমান সুযোগ উন্মুক্ত করে - যেখানে অবকাঠামো প্রায়শই সীমিত।

Biên soạn SGK tiếng dân tộc thiểu số: Cầu nối tri thức và bản sắc
ভিয়েতনাম এডুকেশন পাবলিশিং হাউস কর্তৃক জাতিগত সংখ্যালঘু ভাষায় পাঠ্যপুস্তক সংকলনের যাত্রা একটি ন্যায্য, অন্তর্ভুক্তিমূলক এবং মানবিক শিক্ষা ব্যবস্থা গড়ে তোলার প্রচেষ্টার প্রমাণ।

ভাষা সংরক্ষণ - জাতির আত্মা সংরক্ষণ

বিশ্বায়ন এবং শক্তিশালী সাংস্কৃতিক বিনিময়ের প্রেক্ষাপটে, অনেক সংখ্যালঘু ভাষা বিলুপ্তির ঝুঁকির সম্মুখীন হচ্ছে কারণ তরুণ প্রজন্ম তাদের মাতৃভাষা কম ব্যবহার করে। অতএব, সুগঠিত এবং নিয়মানুগ পাঠ্যপুস্তক সহ স্কুলগুলিতে জাতিগত ভাষা প্রবর্তন করা কেবল একটি শিক্ষানীতিই নয় বরং একটি সাংস্কৃতিক কাজ, জাতির অমূল্য অস্পষ্ট সাংস্কৃতিক ঐতিহ্য সংরক্ষণের প্রতিশ্রুতিও।

ছোটবেলা থেকেই মাতৃভাষা শেখে এমন প্রতিটি শিশু তাদের পূর্বপুরুষের ভাষাকে ভালোবাসতে শিখবে, তাদের ঐতিহ্যের জন্য গর্বিত হবে এবং জীবনে সাফল্যের জন্য আরও অনুপ্রেরণা পাবে। পরিবার, প্রকৃতি, পিতামাতার ধার্মিকতা এবং ঐক্যের চেতনা সম্পর্কে তাদের মাতৃভাষার এই প্রথম পাঠগুলি হল অদৃশ্য সুতো যা তাদের জাতীয় সংস্কৃতির সাথে সংযুক্ত করে।

ভিয়েতনাম এডুকেশন পাবলিশিং হাউস কর্তৃক জাতিগত সংখ্যালঘু ভাষায় পাঠ্যপুস্তক সংকলনের যাত্রা একটি ন্যায্য, ব্যাপক এবং মানবিক শিক্ষা ব্যবস্থা গড়ে তোলার প্রচেষ্টার প্রমাণ - যেখানে প্রতিটি শিশু তাদের অঞ্চল নির্বিশেষে তাদের সম্ভাবনা বিকাশের সুযোগ পাবে। এটি শিক্ষা ও প্রশিক্ষণের মৌলিক এবং ব্যাপক সংস্কারের উপর রেজোলিউশন 29-NQ/TW এর চেতনাকেও সুসংহত করে: শিক্ষা একটি শীর্ষ জাতীয় অগ্রাধিকার; শিক্ষার বিকাশ মানে জনগণের বৌদ্ধিক স্তর বৃদ্ধি করা, মানবসম্পদ প্রশিক্ষণ দেওয়া এবং প্রতিভা লালন করা; ভিয়েতনামী সংস্কৃতি এবং জনগণ গঠনে গুরুত্বপূর্ণ অবদান রাখা।

দুই দশকেরও বেশি সময় ধরে পিছনে ফিরে তাকালে দেখা যায়, সংখ্যালঘু জাতিগত ভাষাগুলির জন্য পাঠ্যপুস্তক তৈরির সাথে জড়িতরা নীরবে তাদের কাজ চালিয়ে যাচ্ছেন এই বিশ্বাস নিয়ে যে প্রতিটি পৃষ্ঠা একজন শিক্ষার্থীর কাছে পৌঁছানো জ্ঞান অর্জন, সংস্কৃতি সংরক্ষণ, ভালোবাসা ছড়িয়ে দেওয়া এবং জাতীয় গর্ব বৃদ্ধির পথে আরেকটি ছোট পদক্ষেপ।

জাতিগত সংখ্যালঘু ভাষায় পাঠ্যপুস্তক সংকলন কেবল একটি প্রকাশনা সংস্থার পেশাগত কাজ নয়, বরং একটি জাতীয় মিশন, জ্ঞানকে পরিচয়ের সাথে, আধুনিকতাকে ঐতিহ্যের সাথে এবং লিখিত শব্দকে আত্মার সাথে সংযুক্ত করা। এটি বিশাল পাহাড়ে জ্ঞানের বীজ বপনকারীদের নীরব কিন্তু অবিচল যাত্রা।

অতএব, জাতিগত ভাষার প্রতিটি পাঠ্যপুস্তক কেবল জ্ঞানের ফসল নয়, বরং ভিয়েতনামী মানবতাবাদী চেতনার প্রতীকও - যেখানে প্রতিটি কণ্ঠস্বর শোনা যায়, প্রতিটি পরিচয়কে সম্মান করা হয় এবং প্রতিটি শিশুর তাদের শিকড়ের প্রতি গর্বের সাথে বেড়ে ওঠার সুযোগ থাকে।

সূত্র: https://baoquocte.vn/bien-soan-sgk-tieng-dan-toc-thieu-so-cau-noi-tri-thuc-va-ban-sac-332051.html


মন্তব্য (0)

আপনার অনুভূতি শেয়ার করতে একটি মন্তব্য করুন!

একই বিষয়ে

একই বিভাগে

সা ডিসেম্বরের ফুল গ্রামের কৃষকরা ২০২৬ সালের উৎসব এবং টেট (চন্দ্র নববর্ষ) এর প্রস্তুতির জন্য তাদের ফুলের যত্নে ব্যস্ত।
SEA গেমস 33-এ 'হট গার্ল' ফি থান থাও-এর শুটিংয়ের অবিস্মরণীয় সৌন্দর্য
হ্যানয়ের গির্জাগুলো উজ্জ্বল আলোকসজ্জায় সজ্জিত, এবং রাস্তাঘাটে বড়দিনের আমেজ।
হো চি মিন সিটিতে যেখানে "তুষার পড়ছে" বলে মনে হচ্ছে, সেখানে তরুণরা ছবি তোলা এবং চেক ইন করা উপভোগ করছে।

একই লেখকের

ঐতিহ্য

চিত্র

ব্যবসায়

হো চি মিন সিটিতে ৭ মিটার লম্বা পাইন গাছের সাথে তরুণদের মধ্যে আলোড়ন সৃষ্টিকারী ক্রিসমাস বিনোদন স্থান

বর্তমান ঘটনাবলী

রাজনৈতিক ব্যবস্থা

স্থানীয়

পণ্য