Distributor CGV Vietnam právě oznámil, že animovaný film Král králů (vietnamský název: The King of Kings) bude mít kromě titulkové verze i vietnamský dabing.

Je pozoruhodné, že se na této verzi podílí mnoho slavných umělců a herců: zasloužilý umělec Thanh Loc, zasloužilý umělec Bach Long, umělci Tu Trinh, Khanh Hoang, dabéři Dat Phi, Huyen Chi, Tran Ngoc San a herci Minh Long, Truong Ha, Minh Thanh...
Ve kterém zasloužilý umělec Thanh Loc dabuje postavu Charlese Dickense a zasloužilý umělec Bach Long postavu krále Heroda.
Podle zástupce vydavatele je každý umělec vybrán na základě hlasu a tónu vhodného pro každou postavu, čímž se zachovává slavnostní a lidský duch původního díla.

Mezi dabéry tohoto díla je nejvýznamnější herec Hua Vi Van, který svůj hlas poskytl poprvé v dabingovém projektu. Jeho první dabingovou rolí je konkrétně Ježíš Kristus – zážitek, který nazývá „duchovním štěstím“.

Zvláštností vietnamské verze je, že vietnamský překlad provedla překladatelská skupina Liturgical Hours, prestižní překladatelská skupina v oblasti liturgie a Bible. Díky tomu je každá replika filmu zachována věrná původnímu duchu, slavnostnosti liturgie a hloubce náboženského jazyka.
Film měl v Severní Americe premiéru v dubnu a za 17 dní vydělal úctyhodných 60,3 milionu dolarů, čímž se stal nejvýdělečnějším animovaným filmem založeným na Bibli. Celosvětově film již vydělal více než 77 milionů dolarů.
Ve Vietnamu bude film promítán v kinech od 12. prosince.
Zdroj: https://www.sggp.org.vn/anh-em-nsut-bach-long-thanh-loc-long-tieng-phim-hoat-hinh-post826678.html






Komentář (0)