Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Zavést japonštinu do výuky od 3. do 12. ročníku

TPO - Během návštěvy japonského premiéra Išiby Šigerua a jeho manželky ve Vietnamu podepsaly obě země Rámcovou dohodu o výuce japonštiny na vietnamských středních školách a vyměnily si memorandum o porozumění o spolupráci v oblasti rozvoje lidských zdrojů v oblasti polovodičů.

Báo Tiền PhongBáo Tiền Phong01/05/2025

Podle informací Ministerstva školství a odborné přípravy zavede Vietnam v Rámcové dohodě o výuce japonštiny na vietnamských středních školách výuku japonštiny na všech úrovních všeobecného vzdělávání (od 3. do 12. ročníku) v celé zemi. Období implementace je od roku 2025 do roku 2034.

Na základě potřeb studentů a skutečných podmínek mohou obce zvážit podporu výuky japonštiny jako prvního cizího jazyka na některých základních a středních školách a zajistit odpovídající propojení s dokončením studijního programu studenty.

V lokalitách, kde se japonština vyučuje jako druhý cizí jazyk na nižších a vyšších stupních základních škol, úřady zváží zachování nezbytné podpory, aby se zajistilo, že výuka japonštiny bude i nadále stabilní a studenti budou moci dokončit studium.

Zavádění japonštiny do výuky od 3. do 12. ročníku, foto 1

Během své návštěvy Vietnamu navštívil japonský premiér Išiba Šigeru (s květinami) Vietnamsko-japonskou univerzitu (Vietnamská národní univerzita v Hanoji ).

Za účelem realizace této dohody poskytne japonská strana v rámci rozpočtu podporu školám vyučujícím japonštinu; bude v maximální možné míře spolupracovat na vyslání expertů na japonský jazyk, kteří pomohou s dokončením programu a sestavením japonských učebnic; a poskytne studijní materiály a referenční materiály nezbytné pro výuku a studium japonštiny.

Japonsko vyšle na střední školy experty na japonštinu. Zorganizuje kurzy pro vietnamské učitele japonštiny v souladu s předpisy a v případě potřeby přijme některé vyučovací hodiny jako asistenti učitele. Organizuje kurzy pro zlepšení znalostí japonštiny a japonských výukových metod pro učitele. Vytvoří podmínky pro studenty, učitele a školní vedení, aby mohli navštěvovat Japonsko, studovat japonštinu a účastnit se kulturních výměn v Japonsku atd.

Podle Memoranda o porozumění o spolupráci v oblasti rozvoje lidských zdrojů v oblasti polovodičů mezi Ministerstvem školství a odborné přípravy Vietnamu a Ministerstvem školství, kultury, sportu, vědy a technologie Japonska se obě strany dohodly na přijetí přibližně 250 doktorandů v oblasti polovodičů a na zdvojnásobení počtu studentů zapojených do výzkumného programu Sakura Science, jehož cílem je výměna lidských zdrojů nové generace v oblasti pokročilé vědy a techniky Vietnamu, včetně oblasti polovodičů.

Zdroj: https://tienphong.vn/dua-tieng-nhat-vao-giang-day-tu-lop-3-den-lop-12-post1738740.tpo


Komentář (0)

No data
No data

Ve stejné kategorii

Úžasně krásná terasovitá pole v údolí Luc Hon
„Bohaté“ květiny v ceně 1 milionu VND za kus jsou stále populární i 20. října
Vietnamské filmy a cesta k Oscarům
Mladí lidé se během nejkrásnější rýžové sezóny roku vydávají na severozápad, aby se tam ubytovali.

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Obchod

Mladí lidé se během nejkrásnější rýžové sezóny roku vydávají na severozápad, aby se tam ubytovali.

Aktuální události

Politický systém

Místní

Produkt