Paní Phan Thanh Huyen (pátá zleva) se dělí s vietnamskými studenty studujícími na Kuvajtské univerzitě - Foto: NVCC
Tran Anh Thinh (25 let) v současné době pracuje jako specialista na výměnné burzy/projektový manažer podporující podniky na Westminsterské univerzitě v USA. Thinh plynně hovoří dvěma populárními cizími jazyky, angličtinou a francouzštinou, ale přesto se rozhodl naučit thajštinu a španělštinu, aby se lépe sblížil s lidmi a objevil nové civilizace a kultury.
Osud a vášeň
Thinh, narozený a vyrůstající v Da Nangu , má možnost pravidelně setkávat se se zahraničními hosty. Thinh se s námi podělil o vzácnou příležitost naučit se cizí jazyk: „V roce 2019 jsem pracoval pro sendvičárnu Burger Min Min a setkával se se zahraničními hosty.“
Zpočátku jsem s nimi komunikoval pouze anglicky. Postupně, jak jsme se lépe poznávali, mě naučili pár místních slov. Tato slova ve mně probudila zájem o objevování a učení se nových jazyků.
Pokud jde o Chau Thi Tieu Lam - studentku 4. ročníku na Univerzitě sociálních a humanitních věd (Národní univerzita v Ho Či Minově Městě), od dětství na ni silně působí ladné tance s chvěním boků.
Když Tieu Lam vyplňovala přihlášku na univerzitu, rozhodla se pro obor indiologie, aby uspokojila svou vášeň pro poznávání jazyka a kultury hostitelské země.
„Zpočátku mě rodiče nepodporovali ve studiu vzácných cizích jazyků. Ale svými výsledky a úspěchy jsem prokázal své schopnosti.“
„Proaktivně jsem se s rodiči dělil o své studium, mluvil o dobrých stránkách hindštiny a budoucích pracovních příležitostech. Od té doby mají na učení hindštiny jiný pohled a podporují mě,“ sdělil Tieu Lam.
Tran Anh Thinh tlumočí pro dva Mexičany a jednoho Američana - Foto: NVCC
Agentury a oddělení potřebují najímat lidi, kteří plynně hovoří arabštinou. A oblasti dovozu a vývozu zboží, cestovního ruchu a vývozu pracovní síly také najímají tlumočníky, takže kariérní příležitosti pro ty, kteří ovládají arabštinu, jsou velmi široké.
Paní Phan Thanh Huyen
Překonávání obtíží
Zvládnutí cizího jazyka je obtížné, naučit se jazyk, kterým se v komunitě mluví jen zřídka, je ještě obtížnější.
Thinh sdílel: „Když jsem se rozhodl naučit se nový jazyk, stanovil jsem si jasný cíl a studijní plán. Vybral jsem si jazyk, který se mi líbí, a dozvěděl se více o pracovních příležitostech, které jazyk může přinést.“
Thinh se však při učení thajštiny a španělštiny setkal i s mnoha obtížemi. Řekl, že mu to trvalo dlouho, protože nenašel vhodnou metodu: „Strávil jsem čas memorováním nebo papouškováním slovíček, aniž bych pochopil jejich význam, takže když jsem je pár dní nepoužíval, slova jsem zapomněl.“
Thinh chápe obtíže spojené s osvojením si nového jazyka a založil komunitu EMI – Jeden milion globálních občanů do roku 2050. Pravidelně pořádá workshopy, na kterých se probírají témata, jako jsou efektivní výuka cizích jazyků, komunikační dovednosti a budování sociálních vztahů.
Zde si mladí lidé mohou sdílet své zkušenosti s učením cizích jazyků. Zároveň se jedná o komunitu, která propojuje a sdílí pracovní příležitosti pro mladé Vietnamce.
Začít s novým jazykem není nikdy snadné. I když je to její oblíbený jazyk a má nějaké základy, Tieu Lam stále potřebuje hodně času a úsilí, aby se své vášni věnovala.
Kromě vyučování a brigády si každý večer udělala čas na studium hindštiny. Někdy procvičovala psaní, jindy studovala slovní zásobu, a to tak pilně, že Lam někdy nešla spát dříve než ve 3 hodiny ráno. „Učení se hindštiny vyžaduje vytrvalost, protože tento jazyk má velmi složité tóny a systémy psaní a způsob vyjadřování a gramatika se také liší od angličtiny nebo jiných evropských jazyků,“ svěřila se Tieu Lam.
A Nong Thi Truc – student druhého ročníku oboru orientalistika na Univerzitě sociálních a humanitních věd – studuje arabistiku, obor cizího jazyka, který je pro studenty selektivní.
Od chvíle, kdy se začala učit základní znaky, měla Truc pocit, že je to opravdu „těžké“. „Musela jsem se naučit novou abecedu, jiný způsob psaní, slova se musela spojovat, což bylo velmi těžké si zapamatovat. Výslovnost byla obtížná a gramatická pravidla se zcela lišila od angličtiny nebo vietnamštiny.“
„Referenčních materiálů nebo knih ke studiu je stále málo, takže je pro mě velmi obtížné mluvit plynně arabsky,“ svěřila se Truc s tím, že se velmi snaží.
Paní Phan Thanh Huyen, vedoucí katedry arabštiny na Fakultě orientálních studií Univerzity sociálních a humanitních věd, uvedla: „Studenti, kteří se chtějí naučit vzácný cizí jazyk, musí mít správné vlastnosti a dobrou schopnost vstřebávání, aby se danému jazyku mohli věnovat dlouhodobě.“
Kromě toho se musíte také hodně snažit a být vytrvalí, protože obvykle po prvním nebo druhém ročníku, a to nejen u arabštiny, ale i u všech ostatních vzácných jazykových oborů, se někteří studenti začnou nudit, cítit se nevhodní a změní obor.
Stránka indického písma, kterou Tieu Lam denně procvičuje v psaní - Foto: TU SANG
Kariérní příležitosti
Díky své schopnosti dobře se učit cizí jazyky, zejména ty vzácné, Thinh úspěšně získal stipendium na výměnu thajského jazyka od Ministerstva pro spolupráci a rozvoj (Ministerstvo zahraničních věcí Thajska), které sponzoruje stipendium na studium thajského jazyka na škole Srinakharinwirot. Kromě toho si našel stabilní práci s vysokým příjmem.
„Znal jsem několik učitelů thajštiny a španělštiny. Díky tomu, že jsem se mohl dorozumívat v jejich rodných jazycích, jsem se s nimi mohl lépe sblížit a oni mi pomohli a seznámili mě s mou současnou prací. Vzácný cizí jazyk je pro mě jako klíč k navazování kontaktů, k proaktivnějšímu jednání s lidmi a k otevírání mnoha dveří k úspěchu,“ sdělil Thinh.
Pro Tieu Lam pomáhá studium indického jazyka objevovat více o starověké civilizaci, lépe porozumět kultuře a bohaté historii a tradicím Indie. Díky hlubším znalostem v oblasti ekonomie, politiky, historie a diplomacie získává Tieu Lam hlubší zkušenosti a nové chápání světa kolem sebe. Nyní je sebevědomější v komunikaci s Indy a také se aktivně účastní kulturních aktivit souvisejících s touto zemí.
V dnešní době jsou pracovní příležitosti pro ty, kteří studují vzácné cizí jazyky, velmi vysoké. Zejména obor arabistika má velký kariérní potenciál. Tomuto oboru se dostává stále větší pozornosti, protože vietnamská vláda posiluje své vazby a obchod s arabským regionem.
Konaly se semináře o průzkumu trhu na Blízkém východě s cílem rozvíjet cestovní ruch, obchod a dovoz a vývoz produktů z Vietnamu do Arábie.
Podle paní Huyen je k dosažení tohoto cíle nezbytný tým lidských zdrojů, kteří ovládají arabštinu a plynně ovládají arabskou kulturu, takže pracovní příležitosti jsou velmi vysoké. Univerzity na Blízkém východě také věnují této problematice velkou pozornost a udělují mnoho stipendií vietnamským studentům. Mají tak mnoho příležitostí ke studiu i práci v budoucnu.
Tipy pro učení arabštiny
Pro Nong Thi Truc je tajemstvím učení se „obtížného“ jazyka, jako je arabština, výběr správného učitele. Nejdůležitější je však stále vytrvalost. Truc každý den tráví dvě hodiny studiem slovní zásoby, stanoví si cíl naučit se každý den 10 nových slov podle tématu a opakuje stará slova, kromě toho procvičuje psaní a čtení, aby si na jazyk zvykla a zlepšila si tak schopnost pamatovat si.
Truc navíc často sleduje arabské filmy nebo poslouchá přednášky, aby si zlepšila poslechové dovednosti.
Zdroj: https://tuoitre.vn/nhung-nguoi-tre-di-hoc-ngoai-ngu-hiem-a-rap-an-do-phan-lan-20240603095942991.htm
Komentář (0)