Anfang 1954 schickte die Kunsttruppe der Allgemeinen Politischen Abteilung den Musiker Do Nhuan zusammen mit den Musikern Tran Ngoc Xuong und Nguyen Tieu in einer Schockgruppe, um an der Tran Dinh-Kampagne teilzunehmen.
Obwohl er nur einen Decknamen nannte, dachte Do Nhuan insgeheim: „Das ist eine große, sehr große Kampagne“ und konnte es kaum erwarten, loszulegen. „Das könnte ein wichtiger strategischer Wendepunkt sein!“ Er hatte eine Ahnung und war innerlich sehr aufgeregt.
Einige Tage zuvor war Do Nhuan nach einem freien Tag im Weiler Cau Den aus Dai Tu- Thai Nguyen zurückgekehrt, um seinen Einsatz anzutreten. Zunächst waren er und der Dichter Tran Dan der Kompanie 267 der 308. Division der Pionierarmee zugeteilt. Vor ihrer Abreise gab ihnen das Kommando der Einheit ein Stück hausgemachte Wurst und ein halbes Kilo Fleisch als Verpflegung mit.
Die Soldaten marschierten zu Fuß vom Deo-Khe-Pass ins Land der Tuyen. Die Kälte von Thai Nguyen kehrte nach Yen The zurück. Der Wind wehte durch den Wald des Deo-Khe-Passes. Sie trugen Reis auf ihren Schultern, zwei Granaten baumelten an ihren Gürteln, außerdem eine Geige, zwei Flöten und eine Lacktube, um die Vorderseite des Instruments zu befestigen, falls sie bei feuchtem Wetter abspringen sollte. Außerdem trugen sie eine selbstgemachte Lampe aus einer Zahnpastapackung, die mit kerosingetränkter Baumwolle ausgestopft war. Da die Glühbirne zerbrechlich war, musste sie in der Hand gehalten werden …
![]() |
Musiker Do Nhuan |
Wir passieren die Fähre von Binh Ca und erreichen den Kai des Roten Flusses. Der weite Rote Fluss trägt Sand bis an den Fuß des Dorfes. Am Fluss gibt es viele Kais. Wer kehrt zurück, kann er die grüne Brise sehen? Die weiten Reisfelder entlang des Deiches. Die Nacht bricht herein, die alten Flugzeuge des Feindes schwirren über uns hinweg. Sie haben zwar Augen, sind aber blind und können unsere marschierenden Soldaten nicht erkennen. Auch die Leuchtraketen, die sie abwerfen, werden vom Nebel verdeckt, sodass sie nichts mehr sehen können.
Als wir Thuong Bang La in der Provinz Yen Bai erreichten, war es bereits Nacht. Die Truppen machten eine Pause und hörten den Kadern zu, die Sinn und Zweck des Marsches nach Tran Dinh verkündeten. Unsere Soldaten flüsterten miteinander, und Do Nhuan hörte: „Wo ist Tran Dinh?“ Ein Soldat flüsterte: „Vielleicht macht unsere Armee nur einen Ablenkungsmarsch nach Nghia Lo und kehrt dann um, um die Ebene anzugreifen, Jungs?“ Ein Kader, der offenbar der Politkommissar der Kompanie war, hörte das Flüstern unserer Soldaten und sagte laut zu den Truppen:
- Als revolutionäre Soldaten haben wir in unserem Leben keine Feinde, also machen wir einfach weiter!
Die Worte des Kommandanten trafen Do Nhuans Herz wie ein Blitz und hallten während der langen Reise in seinen Ohren wider: „In unserem Leben gibt es keinen Feind, also machen wir einfach weiter.“ Auf seinem Marsch erklang plötzlich ein Lied für Soldaten, für Tran Dinh:
Trotz vieler Strapazen weit gekommen
Das Tragen schwerer Lasten bringt mich zum Schwitzen
Meine Augen leuchten vor Hass, um mein Heimatland zu schützen.
vorwärts gehen
Wir haben in unserem Leben keine Feinde, also machen wir einfach weiter.
Da die Melodien der Volksmusik tief in ihm verwurzelt sind und Do Nhuan stets darauf achtet, dass Lieder immer einen volkstümlichen Klang haben müssen, ist die Melodie des Liedes, das er komponiert, in der volkstümlichen Sol-Melodie (sol, la, do, re, mi) gehalten und besteht aus einem einzigen Abschnitt, der aus vier quadratischen Sätzen mit jeweils vier Schlägen besteht. Er glaubt, dass die Soldaten sich das Lied sehr leicht merken und singen können. Wenn das Lied fertig ist, weist der Musiker die Brüder der Mörserkompanie sofort an:
- Leute, ich habe ein neues Lied. Teilt es bitte mit allen, damit sie mit mehr Elan marschieren können. Lasst uns singen, während wir gehen.
Unsere Soldaten waren sehr aufgeregt, klatschten in die Hände und sangen die Anweisungen des Musikers mit. Im Handumdrehen waren sie vertieft und prägten sich die Worte ein. Dann sangen sie beim Marschieren lautstark auf steilen Hängen und tiefen Pässen:
Trotz vieler Strapazen weit gekommen
Das Tragen schwerer Lasten bringt mich zum Schwitzen
Meine Augen leuchten vor Hass, um mein Heimatland zu schützen.
vorwärts gehen
Wir haben in unserem Leben keine Feinde, also machen wir einfach weiter.
Der Gesang verbreitete sich wie ein Lauffeuer in den Reihen. Im Nu sangen das ganze Bataillon und Regiment gemeinsam und mit großer Begeisterung auf dem Marsch nach Tran Dinh ...
Nach vielen Tagen und Nächten des Marschierens, dem Ausbreiten von Decken zu Hütten und dem Verwenden von Waldblättern als Matten, war Do Nhuan, als er die Abzweigung nach Son La erreichte, tief bewegt von der alten Straße und dem Weg. Vor zehn Jahren wurde er wegen seiner Teilnahme an der Revolution zu drei Jahren Gefängnis verurteilt. Zusammen mit vielen anderen berühmten Revolutionssoldaten wurde er aus dem Hoa Lo-Gefängnis ins Son La-Gefängnis verbannt. An den Händen gefesselt auf der Straße, waren seine Schritte an diesem Tag leise und leise, aber so heldenhaft und signalisierten ein Morgen ...
In dieser Nacht war der Himmel hell. Als Do Nhuan das Son La-Gefängnis passierte, schob er das Schilf beiseite, um an dem von uns abgerissenen Konsulhaus vorbeizugehen und nach der Pfahlhausruine des Gefängnisses zu suchen. Er saß still da und erinnerte sich an die vielen Erinnerungen an diesen Ort. Den Pullover, den er gab, trug Genosse Hoang Van Thu am Tag der Hinrichtung.
Der Pfirsichbaum „To Hieu“ und das Lied „Guerilla Song“, das er an jenem Tag hier unter dem Mond von Son La komponierte. Und heute ist er auf dem Weg zum Tran Dinh-Feldzug nach Son La zurückgekehrt, als er noch Soldat der Nationalen Verteidigungsarmee war, ein „Soldat von Onkel Ho“. Dort erwarten uns die Menschen mit roten Augen. Direkt auf den Stufen des Son La-Gefängnisses, auf der Zementplattform von Lager D, in der Sie einst gefangen gehalten wurden, erhob der Gefangene von damals seine Stimme erneut, um mit starken Emotionen und voller revolutionärem Geist ein neues Revolutionslied zu singen, und fügte dem Lied „Marching away“ eine dritte Strophe hinzu:
Diese Eindringlinge haben viel Leid verursacht.
Da warten meine Landsleute mit roten Augen auf mich
O hasserfüllte Klasse, warte auf Befehle!
lass uns kämpfen
Wir haben keine Feinde in unserem Leben, also machen wir einfach weiter …
Trieu Phong
Quelle der Literatur und Kunst Nr. 17+18/2024
Quelle
Kommentar (0)