In einer Sitzung stellte das Ministerium für Kultur und Tourismus der Provinz Zhejiang diese poetische und musikalische Schönheit vor. Neben einer Tasse sorgfältig gebrühtem Longjing-Tee und dem anhaltenden Duft von Weihrauch, der sanften Musik hat der (Frühlings-)Regen im Süden des Jangtse gerade eingesetzt und im Wind ist Gelächter zu hören. Die anmutige Schönheit tollte vor den Gästen im Wasser herum. Frau Ngo Thi Lan Phuong, Direktorin der Kim Lien International Travel Joint Stock Company, erklärte: „Das ist die Schönheit des Nieselregens im Süden des Jangtse.“ Als wir die Tanzvorführung „Nebelregen“ der Künstler des Zhejiang Song and Dance Theaters sahen, fühlten wir uns von der magischen Schönheit des Nebelregens erfasst. Tatsächlich ist die Schönheit der Flüsse in Zhejiang in die Poesie, Musik und Malerei vieler Generationen eingeflossen. Li Bai und Du Fu haben beide Gedichte über diesen Ort geschrieben. Als der Dichter Te Hanh nach Zhejiang kam, ließ er sich von der Szene inspirieren und hinterließ der Nachwelt bei seiner Ankunft am Westsee ein „Liebesgedicht in Hangzhou“.

Die Tanzvorführung „Nebelregen“ hilft den Zuschauern, die Kultur und die Menschen von Zhejiang besser kennenzulernen.

Die Menschen in Zhejiang sind für ihre poetischen Flüsse und Seen berühmt und haben auch das Talent, Touristen diese Schönheit näherzubringen. Wenn wir über Zhejiang sprechen, können wir nicht umhin, die Guqin zu erwähnen. Mit dem Lied „Flowing with the River“ scheint der traditionelle Künstler Zheng Yiqin den Besuchern etwas über den Fluss seiner Heimatstadt und seine Schönheit zuzuflüstern, die manchmal sanft, manchmal majestätisch ist. Als Dozent am Musikkonservatorium von Hangzhou (Zhejiang) lernte Zheng Yiqin Guqin nicht aus Büchern, sondern durch Mundpropaganda in seiner Familie in der Form „Vater zu Sohn“, ein Lehrer und ein Schüler. Ihre Mutter ist ebenfalls eine traditionelle Guqin-Künstlerin. Frau Zheng Yiqin sagte: „Ich habe das Lied ‚Floating with the Water‘ gewählt, weil die Guqin ein altes Instrument der Han-Dynastie ist. Der Klang der Guqin drückt nicht nur die Gefühle des Spielers aus, sondern repräsentiert auch seine inneren Ressourcen. Der wechselnde Klang der Guqin hilft den Menschen, Geist und Seele zu nähren.“

Frau Trinh Ni, Leiterin der Abteilung für Bildungstechnologie (Abteilung für Kultur und Tourismus der Provinz Zhejiang), führte geschickt anhand einer Legende ein: „Hanoi und Zhejiang pflegen seit der Antike eine enge und harmonische Beziehung, von der Kunst der Teezeremonie bis hin zu Kalligrafie und Malerei. Die Menschen in Zhejiang lieben die reiche Kultur Vietnams. Die Vietnamesen erfreuen sich an der Poesie und Malerei Zhejiangs. Der Legende nach stiegen vor langer Zeit zwei Feen auf die Erde herab. Als sie in den Himmel zurückkehrten, ließen die beiden Feen zwei Spiegel fallen, einen in Hangzhou und den anderen im heutigen Hanoi, und verwandelten sich in zwei poetische Westseen. Diese Geschichte lässt die Menschen die tiefe Beziehung zwischen Zhejiang und Hanoi besser verstehen.“

Artikel und Fotos: KIM LIEN

*Bitte besuchen Sie den Bereich „International“, um entsprechende Nachrichten und Artikel anzuzeigen.