Diese Verse veranlassten mich, in die hohen Berge aufzubrechen, um mehr über das rundsaitige Musikinstrument in der Grenzregion zu erfahren. Es ist kein Zufall, dass der Dichter Pờ Sảo Mìn das Bild dieses Instruments in sein Gedicht aufnahm; es ist die Seele des Pa Dí-Volkes, der Stolz der Pa Dí in ihrem Land Mường.

Vor 85 Jahren zogen einige Pa-Dí-Familien aus der Gegend um Tung Chung Pho in die Gegend um Lung Vai (heute Teil der Gemeinde Ban Lau), um Land zu roden und sich dort eine Existenz aufzubauen. In diesem neuen Land, Ban Sinh genannt, überwanden die Pa-Dí unzählige Schwierigkeiten und verwandelten ein einst schilfbewachsenes Land in ein blühendes Dorf mit üppig grünen Teehügeln, reifenden Reisfeldern und duftenden Ananasplantagen. Heute gleicht Ban Sinh einer Bergstadt mit modernen mehrstöckigen Häusern, und das Leben der Pa-Dí wird immer komfortabler und wohlhabender.
Neben den mit Reiskörnern beladenen Reisfeldern im Dorf Ban Sinh singen Phu Thi Phuong und andere Pa Di-Frauen in dem Weiler, gekleidet in traditionelle Kleidung – schwarze Blusen, silberne Armreifen und Hüte in Form von Hausdächern – Volkslieder, in denen sie die Schönheit ihrer Heimat preisen.
Frau Phương hielt ein Rundhalsinstrument – ein traditionelles Musikinstrument der Pa Dí – in der Hand und sagte: „Beim Singen von Pa Dí-Volksliedern ist das Rundhalsinstrument unverzichtbar. Der Klang des Instruments und der Gesang verschmelzen zu einem Ganzen und bringen die Schönheit der Pa Dí-Volkslieder vollends zum Ausdruck. Die Pa Dí tragen ihr Rundhalsinstrument immer bei sich, egal wohin sie gehen, um in ihrer Freizeit und an ethnischen Feiertagen darauf zu spielen und zu singen.“

Mir fiel auf, dass das Instrument, das Frau Phuong hielt, einen runden, mondähnlichen Resonanzboden hatte. Es besaß vier Saiten, und der Resonanzboden war mit einem Bild eines fliegenden Drachen bemalt und geschnitzt. Der Hals war aus Holz, etwa 40 cm lang, und der Kopf war mit einem herzförmigen Holzstück verziert.
Frau Phuong erklärte, dass der Drache gemäß dem Glauben der Pa Di Stärke, Glück und Wohlstand symbolisiert. Daher schnitzten die Ältesten seit jeher beim Bau der Rundlaute Drachenmotive hinein und formten den Hals so, dass er einem Drachenkopf ähnelte, in der Hoffnung, dass der Klang der Laute Freude, Fülle und Glück bringen würde. Manche Rundlaute weisen nur einen geschnitzten Drachen auf, andere hingegen zwei fliegende Drachen, umgeben von zahlreichen Mustern, die einen kreisförmigen Rand auf der Oberfläche des Instruments bilden.
Ich verließ das Bản Sinh-Gebiet und überquerte die langen Hänge zur Bergstadt Mường Khương. Im Dorf Chúng Chải B der Gemeinde Mường Khương (ehemals Stadt Mường Khương) kennt jeder den Künstler Pờ Chin Dín, wenn es um das Volk der Pa Dí geht, die die besten Musiker und Sänger der Region sind.
Frau Dín erzählte, dass sie seit ihrer Kindheit die Volkslieder ihrer Großmutter und Mutter gehört habe, weshalb ihre Liebe zur Volksmusik ihr im Blut liege. Bereits mit 15 Jahren beherrschte sie das Zitherspiel und konnte Volkslieder ihrer ethnischen Gruppe singen.
Laut dem Kunsthandwerker Pờ Chin Dín ist das Rundsaiteninstrument unverzichtbar, egal welches Volkslied gesungen wird. Wenn das Instrument erklingt, erheben sich die Texte des Volksliedes, süß und ergreifend.

In der Geschichte über das Rundhalsinstrument und die Volkslieder der Pa Dí erzählte der Kunsthandwerker Pờ Chin Dín, dass die Volkslieder der Pa Dí sehr vielfältig sind, die Übersetzung der alten Liedtexte ins Vietnamesische jedoch sehr schwierig ist. Neben Wiegenliedern, Wechselgesängen und Hochzeitsliedern gibt es auch Volkslieder, die die Schönheit der Heimat preisen, sowie Lieder über die tägliche Arbeit, wie zum Beispiel Lieder über das Pflanzen von Mais im Januar, von Bohnen im Februar, über das Thanh-Minh-Fest im März und über das Säen von Reissetzlingen im April.

Darüber hinaus besingen die Pa Dí in ihrem Lied „Zwölf Monate“ verschiedene Blumen: „Im Januar blühen Pfirsichblüten; im Februar duftende Blumen; im März Chrysanthemen…; im Mai werden die oberen Felder gepflügt und die unteren geeggt; im Juni blühen die Reispflanzen…; im September blühen goldene Reisähren; im Oktober blühen Steinblumen…; im Dezember werden Gäste empfangen.“ Einige der im Lied genannten Blumen haben keine gebräuchlichen vietnamesischen Namen, daher lassen sich diese nicht übersetzen.

Bei einem Besuch in Muong Khuong hatte ich die Gelegenheit, den Dichter Po Sao Min vom Volk der Pa Di kennenzulernen, der das berühmte Gedicht „Der Baum mit zweitausend Blättern“ verfasst hat. Trotz seines hohen Alters schreibt Po Sao Min weiterhin fleißig Gedichte und ist tief mit seiner ethnischen Kultur verbunden.
Der Dichter Pờ Sảo Mìn sagte, die Rundsaiteninstrumente seien die „Seele“ des Pa-Dí-Volkes und die Volkslieder dessen Wesen. Doch heute beherrschen in der Region Mường nur noch wenige ältere Handwerker das Spielen der Rundsaiteninstrumente und das Singen von Volksliedern. Frau Thào Phủng Din und Frau Thào Phủng Chấn sind beide über 70 Jahre alt, ihre Stimmen nicht mehr so kräftig wie früher. Auch Frau Pờ Chin Dín und Frau Tung Chá Sến sind über 60. In der Region Mường gibt es nur noch wenige, die Rundsaiteninstrumente herstellen können. Junge Pa-Dí interessieren sich nicht für Volkslieder. Daher ist die Bewahrung der Pa-Dí-Volkslieder sehr schwierig.

Für den Dichter Pờ Sảo Mìn drücken sich seine Liebe zur kulturellen Identität, seine Liebe zum Saiteninstrument und seine Liebe zu Volksliedern in seinen Gedichten aus, darunter das Gedicht „Mein Land ist grün von einem Saiteninstrument“, das vom Komponisten Trọng Đài vertont wurde. In dem Gedicht symbolisiert das Saiteninstrument die Schönheit seiner Heimat und seines Landes, eine friedvolle und immer wiederkehrende Quelle des Stolzes.
„Muong Khuong ist sehr blau, wie der Himmel.“
Der grüne Rand ist so grün, er atmet Leben ein.
Wie der Vollmond, wie die warme Morgensonne.
Meine Heimat ist eine grüne, runde Melodie.
Es gibt einen roten Osten
"Mein Land ist grün, eine vollkommene Melodie."
Ich verließ das Muong-Land, als die letzten Strahlen der untergehenden Sonne ein fächerartiges Licht durch die zerklüfteten Felsspalten warfen und in das üppig grüne Tal ergossen. Entlang der gewundenen, abfallenden Straße unterhielten sich die Pa-Di-Frauen aufgeregt und summten Lieder: „Auf geht’s, Schwestern, auf geht’s zusammen / Bringt grüne Pflanzen zurück, um Dünger daraus zu machen / Dünger, um Mais und Reis zu nähren / Nur dann werden wir ein gutes Leben haben…“
Quelle: https://baolaocai.vn/cung-dan-tron-nguoi-pa-di-post648331.html







Kommentar (0)