Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Hunderte Schiffe wurden durch Taifun Kalmaegi zerstört und versenkt.

Der Sturm führte dazu, dass Hunderte von Booten, Fischerbooten und Korakeln in Dak Lak, Gia Lai und Quang Ngai sanken und an Land trieben, was zu großen Verlusten für die Bevölkerung führte.

Báo Lào CaiBáo Lào Cai07/11/2025

Dọc bờ biển Vũng Chào khoảng 500 m ở phường Sông Cầu, tỉnh Đăk Lăk (Phú Yên cũ), hàng trăm ghe, tàu, thuyền thúng nằm ngổn ngang, chất đống, trưa 7/11.
An der Küste von Vung Chao, etwa 500 Meter im Stadtteil Song Cau, Provinz Dak Lak (ehemals Phu Yen ), lagen am Mittag des 7. November Hunderte von Booten, Schiffen und Korakeln wahllos und übereinandergestapelt.

An der Küste von Vung Chao, etwa 500 Meter im Stadtteil Song Cau, Provinz Dak Lak (ehemals Phu Yen), lagen am Mittag des 7. November Hunderte von Booten, Schiffen und Korakeln wahllos und übereinandergestapelt.

Dies ist das Gebiet, das am stärksten betroffen war, als Taifun Kalmaegi letzte Nacht mit Windböen der Stärke 13 auf Land traf und Wellen an Land schwappten und Wohngebiete überfluteten.

Khoảng 200 ghe, tàu và thuyền thúng bị sóng đánh dạt vào bờ, nhiều chiếc chìm hoặc hư hỏng nặng.
Rund 200 Boote, Schiffe und Sampans wurden von den Wellen an Land gespült, viele sanken oder wurden schwer beschädigt.
Tàu thuyền cùng các loại rác thải, cây gỗ nằm xếp lớp chồng lên nhau sau khi sóng biển rút ra xa bờ.
Boote, Müll und Bäume lagen übereinandergestapelt, nachdem sich die Wellen weit vom Ufer zurückgezogen hatten.
Bà Hợp, 43 tuổi bên chiếc ghe cá trị giá 200 triệu đồng bị sóng đánh dạt vào bờ. "Thân ghe giờ hư hết, tôi chỉ tháo cục máy ra bán lại để gỡ gạc lại tiền vốn", bà Hợp nói.
Frau Hop, 43 Jahre alt, neben ihrem 200 Millionen VND teuren Fischerboot, das von den Wellen an Land gespült wurde. „Der Bootsrumpf ist jetzt völlig zerstört. Ich habe den Motor ausgebaut und verkauft, um mein Kapital wiederzuerlangen“, sagte Frau Hop.
Sáng nay, một số chủ tàu dầm mình dưới biển để vớt lưới, ngư cụ, máy móc lên bờ.
Heute Morgen wateten einige Bootsbesitzer ins Meer, um Netze, Fischereigerät und Maschinen zu bergen.

Herr Vo Xuan Chau (34 Jahre alt, aus dem Stadtbezirk Song Cau) berichtete, dass er vor dem Sturm sein 15 Meter langes Boot in der Nähe des Ufers von Vung Chao verankert hatte. Der Sturm habe jedoch das Tau gerissen, und die Wellen hätten das Boot an Land gespült. Der Bootsrumpf sei zerquetscht und der Maschinenraum vollgelaufen und völlig zerstört worden.

„Ich habe mir für fast 1,5 Milliarden VND ein Boot und eine Angelmaschine zum Fang von Hornhechten gekauft, und jetzt ist alles verloren“, sagte er.

Tàu cá công suất lớn bị sóng đánh vào bờ làm gãy cây xanh, sập nhà tạm của người dân trên bờ.
Ein großes Fischerboot wurde von Wellen getroffen, Bäume wurden entwurzelt und provisorische Häuser von Menschen am Ufer zum Einsturz gebracht.

Der Schiffseigner stand fassungslos neben dem Wrack seines Bootes, das an Land gespült worden war. Herr Hung saß neben dem halb versunkenen Boot und erklärte, er habe seit dem Morgen jemanden mit der Bergung beauftragt, sei aber gescheitert, da es mit vielen anderen Booten festsaß und der Wasserstand niedrig war. „Wir müssen auf die Flut warten, bevor wir es bergen, den Motor ausbauen und es verkaufen können, denn der Rumpf ist völlig zerstört“, sagte er.

Cách Vũng Chào khoảng 112 km, khu vực cảng Đề Gi (Gia Lai) có khoảng 10 tàu cá bị chìm, mắc cạn sau bão.
Etwa 112 km von Vung Chao entfernt, im Hafengebiet von De Gi ( Gia Lai ), sanken nach dem Sturm etwa 10 Fischerboote und liefen auf Grund.

Das 800-PS-Schiff von Herrn Nguyen Kim Cuong (47 Jahre) wurde von einer großen Welle getroffen, verlor seinen Anker und trieb auf die Felsen. Heute bergen er und viele seiner Arbeiter die verbliebene Fischereiausrüstung und das restliche Inventar. Herr Cuong schätzt den Schaden auf mehrere Milliarden Dong. Das Schiff wurde vor sechs Jahren gebaut, hatte einen Wert von etwa sechs Milliarden Dong und war auf Ringwadenfischerei in den Gewässern von Hoang Sa und Truong Sa spezialisiert.

Tàu cá công suất nhỏ khác bị sóng đánh lật nghiêng ở cảng biển Đề Gi.
Ein weiteres kleines Fischerboot kenterte im Hafen von De Gi durch Wellen.

In der Sonderzone Ly Son (Provinz Quang Ngai ) wurde ein altes Passagierschiff an Land gespült und schwer beschädigt. Heute Morgen wurden Hunderte von Grenzsoldaten mobilisiert, um den durch die Flut beschädigten Damm zu reparieren.

24h.com.vn

Quelle: https://baolaocai.vn/hang-tram-tau-bi-bao-kalmaegi-pha-huy-danh-chim-post886292.html


Kommentar (0)

No data
No data

Gleiche Kategorie

Nahaufnahme einer Krokodilsechse in Vietnam, die dort seit der Zeit der Dinosaurier vorkommt.
Heute Morgen erwachte Quy Nhon in tiefer Verzweiflung.
Die Heldin der Arbeit, Thai Huong, wurde im Kreml direkt von Russlands Präsident Wladimir Putin mit der Freundschaftsmedaille ausgezeichnet.
Verloren im Feenmooswald auf dem Weg zur Eroberung von Phu Sa Phin

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

Verloren im Feenmooswald auf dem Weg zur Eroberung von Phu Sa Phin

Aktuelle Ereignisse

Politisches System

Lokal

Produkt