Als ich im „Wörterbuch der vietnamesischen Sprichwörter“ (Nguyen Duc Duong – Ho Chi Minh City General Publishing House – 2010) nachschlug, fand ich diesen Satz im Buch, aber der Autor vermerkte, dass seine Bedeutung „unklar“ sei. Wenn man im „Wörterbuch der vietnamesischen Redewendungen und Sprichwörter“ (Professor Nguyen Lan – Literaturverlag, 2016) nachschlägt, lautet die Erklärung: „Wenn Sie verwandt sind, haben Sie etwas gemeinsam – Er ist wie sein Onkel, denn seine Familie ist wie eine Kartoffelfamilie, selbst wenn es nicht juckt, wird es trotzdem jucken!“. Ehrlich gesagt fühle ich mich immer noch „unwohl“, weil diese Erklärung nicht sehr klar ist. Andererseits, woher kommt dieses Sprichwort?
Daher möchte ich die Kolumne „Über Wörter plaudern“ darum bitten, die wörtliche und übertragene Bedeutung des obigen Sprichworts klar zu erklären.
Vielen Dank".
Antwort: Mit der Kartoffelfamilie sind hier nicht Süßkartoffeln (aus der Familie der Prunkwindengewächse) gemeint, sondern ausschließlich Kartoffelsorten aus der Familie der Aronstabgewächse.
Die Familie der Araceae ist eine Familie einkeimblättriger Pflanzen, zu denen krautige, knollenförmige, aufrechte oder kletternde Pflanzen gehören, die hauptsächlich terrestrisch wachsen, einige Arten haben verholzte Stängel. Viele Pflanzen wie Taro, Yamswurzel, Wasserkartoffel, Taro und Elefantenfuß-Yamswurzel bilden Knollen und Stängel als Nahrungsmittel. Medizin wie chinesische Clematis; Schweinefutter (Wasserlinsen, juckende Kartoffeln, Taro. In der Volksmalerei von Dong Ho gibt es ein sehr berühmtes Bild „Schwein frisst Taro“). Zur Familie der Aronstabgewächse gehören auch Zierarten (Rebpflanze, Anthurie usw.).
Nicht juckende Kartoffelsorten wie Taro, Elefantenfuß-Yam usw. werden wegen ihrer Stängel (Stängel) als Gemüse geerntet; Was Taro betrifft, nehmen Sie die Knollen. Obwohl diese Kartoffelsorten als „nicht juckend“ bezeichnet werden, sind sie in Wirklichkeit dennoch etwas „reizend“, d. h., sie können beim Verzehr eine leichte Reizung der Haut oder der Zunge verursachen. Mit einer Art ähnlich der Wasserlinse hat sie in ihrer Form nichts mit Azaleen oder Taro gemeinsam, aber laut wissenschaftlicher Klassifizierung gehören sie zur selben Familie. Und tatsächlich: Beim Sammeln oder Zerkleinern von Wasserlinsen zur Schweineverfütterung kommt es bei Kontakt häufig zu juckenden Händen und Füßen.
Oben ist die wörtliche Grundlage des Sprichworts. Und was ist mit der übertragenen Bedeutung?
Im Buch „Wörterbuch der vietnamesischen Redewendungen und Sprichwörter“ (Vu Dung – Vu Thuy Anh – Vu Quang Hao – Kultur-Informationsverlag – 2000) wird im Abschnitt „Die Kartoffelfamilie juckt nicht, sie ist aber auch besorgt“ keine direkte Erklärung gegeben, sondern die Anmerkung wird wie folgt geändert: „Die Kinder der Vorfahren sind, wenn nicht die Haare, so doch die Flügel“ und es wird wie folgt erklärt: „Kinder aus Familien mit Traditionen und gutem Charakter werden mehr oder weniger die schönen und edlen Eigenschaften ihrer Eltern und Vorfahren erben.“
Obwohl es sich um dieselbe Philosophie und denselben Vergleich handelt, wird das Sprichwort „Ein Sohn einer Adelsfamilie kann die guten Eigenschaften seiner Vorfahren erben“ oft in einer ergänzenden Bedeutung verwendet: Ein Sohn einer Adelsfamilie wird mehr oder weniger die guten Eigenschaften seiner Vorfahren erben. Obwohl die Kartoffelfamilie keinen Juckreiz verspürt, ist sie dennoch unruhig, was bedeutet: Wenn die gleiche Abstammungslinie nicht gut ist, dann wird sie, egal ob weit oder nah, mehr oder weniger immer noch einige der Merkmale dieser Abstammungslinie in sich tragen (implizite Kritik), genau wie das Volkslied: Drei Generationen, sieben Kartoffelfamilien / Ob süß oder fettig, fühlen sich immer noch unwohl.
Man Nong (CTV)
Quelle: https://baothanhhoa.vn/ho-nha-khoai-khong-ngua-cung-lan-tan-249959.htm
Kommentar (0)