Schlechter Hintergrund
Laut dem Autor Nguyen Van Kiem in Tan Chau 1870 - 1964 wurde Nguyen Chanh Sat 1869 im Dorf Long Phu, Bezirk Tan Chau, Provinz Chau Doc (alt), in eine arme Bauernfamilie hineingeboren. Aufgrund seiner schwierigen Lebensumstände waren seine Eltern gezwungen, ihn als Adoptivsohn eines Dorfbewohners namens Nguyen Van Buu zuzulassen. Einem Artikel in Dan Nguyens Zeitung Spring Dinh Dau 1957 zufolge konnten damals nur wenige Menschen die Landessprache lesen, weshalb der Chef der sechs Departements bei seiner Geburtsurkunde statt des Wortes „Sac“ „Sat“ schrieb.
Gemeinschaftshaus Long Phu
FOTO: HOANG PHUONG
Als Kind lernte er Chinesisch bei dem Junggesellen Tran Huu Thuong und anschließend die Landessprache an der französisch-vietnamesischen Grundschule in Chau Doc. Nach dem Abschluss der Grundschule war er bereits erwachsen. Da er Enkelkinder wünschte, vermählte ihn seine Familie mit Van Thi Yen, einer Frau aus demselben Dorf. Nach der Hochzeit starben seine Adoptiveltern nacheinander. Aus Armut musste seine Frau auf dem Markt von Tan Chau Dinge verkaufen und kaufen, um ihren Lebensunterhalt zu verdienen. Er war arbeitslos und blieb zu Hause, um sich um die Kinder zu kümmern.
In dieser schwierigen Zeit hatte er das Glück, als Dolmetscher für den Franzosen De Colbert zu arbeiten, der eine Kokon-Trocknungsanlage in Tan Chau besaß und ein ehemaliger Reserveoffizier war. Als dieser nach Con Dao versetzt wurde, erlaubte De Colbert Nguyen Chanh Sat, seine Frau und seine beiden Kinder mitzubringen. Aufgrund seiner neuen Position bat er einige im Exil lebende konfuzianische Gelehrte, leichte Arbeiten im Freien zu verrichten. Dies bot ihm auch die Gelegenheit, mehr chinesische Schriftzeichen zu lernen und ein „profunder konfuzianischer Gelehrter“ zu werden.
Laut Autor Nguyen Van Kiem war auch die Begegnung zwischen Nguyen Chanh Sat und De Colbert ein Zufall. Als De Colbert eines Tages in Tan Chau ankam, spazierte er am Vinh An-Kanal entlang und sah, wie er seinen Kindern beim Lesen zusah. Neugierig schaute er vorbei, um ihn kennenzulernen. Der seltsame Gast war überrascht, als er ihm in fließendem Französisch antwortete, und noch überraschter, als er einen Stapel französischer und chinesischer Bücher im Regal sah. Von da an kam De Colbert oft zu Besuch.
Berühmter Übersetzer
Nach vier Jahren in Con Dao brachte er De Colbert eines Tages zur Behandlung nach Saigon, wo der Besitzer verstarb. Da er keine andere Wahl hatte, kehrte er aufs Festland zurück. Die Familie bestand zu diesem Zeitpunkt aus sechs Personen, was das Leben noch schwieriger machte. Um Geld für die Kinder zu haben, bewarb er sich in verschiedenen Ämtern als Beamter und unterrichtete anschließend Chinesisch an der Lasan Taberd Schule. Hier traf er Canavaggio und wurde von ihm gebeten, nach Bac Lieu zu gehen, um sich um die Salzfelder zu kümmern.
Der Altar des Pioniers namens Nguyen Chanh Sat
FOTO: HOANG PHUONG
Nachdem Nguyen Chanh Sat etwa vier Jahre lang in der Salzindustrie gearbeitet hatte, fand er dies nicht geeignet. Er kehrte nach Saigon zurück und konzentrierte sich auf das Übersetzen chinesischer Geschichten. Seine erste Übersetzung war „Tay Han“ , doch er hatte kein Geld, um sie zu veröffentlichen, und übertrug die Rechte an die Druckerei Joseph Viet. Unerwarteterweise verkauften sich die gedruckten Geschichten wie warme Semmeln. Die Druckerei bat ihn, Band 2 und dann Band 3 zu übersetzen. Auch der Copyright-Preis erhöhte sich um das Eineinhalbfache – also auf das Doppelte. Die Arbeit lief gut. Er übersetzte weiterhin die Bücher „Tam Quoc“, „Anh Hung Nao“, „Mang Le Quan“, „Ngu Ho Binh Tay“, „Can Long du Giang Nam“ … und veröffentlichte die „Dong Han“ -Geschichten im Selbstverlag.
Nguyen Chanh Sat ist nicht nur ein „berühmter Übersetzer chinesischer Geschichten“, sondern auch ein Autor, der sich im frühen 20. Jahrhundert einen Namen im Bereich der Prosa gemacht hat, und zwar mit „ Vietnam Le Thai To“ (historische Geschichte), „Ein paar Ritter“ (Schwertkampf), „Das heroische Schicksal“ (Sozialpsychologie), „Das Mädchen, das ihren Vater rächt “ (Detektiv) … Von diesen Werken wurde „Das heroische Schicksal“ von den Lesern am meisten gelobt.
Als die Dong-Du-Bewegung entstand, entstanden zahlreiche geheime Stützpunkte gegen die Franzosen. Damals wurde Nguyen Chanh Sat nach My Tho geschickt, um das Minh Tan Hotel in der Nähe des Lac Hong Blumengartens zu leiten. Dies war auch die Adresse für die Kommunikation mit Patrioten. Als die Bewegung zusammenbrach, wurden Gilbert Tran Chanh Chieu und viele andere verhaftet. Nguyen Chanh Sat hatte Glück und konnte entkommen.
Chefredakteur Nong Co Min Dam
Nong Co Min Dam war die dritte landesweite Zeitung, die am 1. August 1901 in Saigon erschien und lange Zeit existierte, bis November 1924, als sie von dem Franzosen Canavaggio gegründet wurde. In der Ausgabe vom 22. März 1910 waren Le Van Trung als Chefredakteur und Nguyen Chanh Sat als stellvertretender Chefredakteur aufgeführt. 1917 wurde Nguyen Chanh Sats Titel als Manager und Chefredakteur, später als General Manager und Chefredakteur aufgeführt.
Grab von Herrn und Frau Nguyen Chanh Sat und das Stelenhaus zur Verehrung seiner leiblichen und Adoptiveltern
FOTO: HOANG PHUONG
Auf der Titelseite der Ausgabe vom 1. Februar 1917 veröffentlichte Herr Canavaggio eine Ankündigung: „Nachdem ich die Zeitung Nong Co Min Dam zurückerobert habe, habe ich Luong Khac Ninh zum Chefredakteur ernannt. Es ist nun fast ein halbes Jahr vergangen, aber die Zahl der Abonnenten ist sehr gering. Ich denke, das liegt daran, dass Redakteur Ninh mit vielen anderen Aufgaben beschäftigt ist. Deshalb ernenne ich nun Nguyen Chanh Sat zum Chefredakteur und zur Leitung der Zeitung, um der Zeitung Nong Co noch größeren Ruhm zu verleihen.“
Doch dann, am 14. April 1922, veröffentlichte Nguyen Chanh Sat auf der Titelseite „Eine faule Proklamation“: „Ich habe gehört , dass man ohne Verdienste nicht auf die Welt kommen kann. Mutter zu sein bedeutet immer, Verwandte eines Königs zu haben . Daher sind von dem Tag an, an dem ich Chefredakteurin wurde und die Feder der Zeitung Nong Co Min Dam übernahm, bis heute fast sechs Jahre vergangen, und ich hatte immer einen Schmerz im Herzen und war entschlossen, all meine Begeisterung und Sorge der Pflege des alten landwirtschaftlichen Berufs zu widmen, auf dem Gebiet der Rede zu konkurrieren und die nationale Literatur zu bewahren.“
Leider bin ich meiner Verantwortung noch nicht nachgekommen und die Lage ist für die Menschen nicht günstig. Daher habe ich keine andere Wahl, als das Vertrauen meiner Leser zu missbrauchen und die Zeitung ihrem ursprünglichen Besitzer zurückzugeben, damit ich mich in mein altes Zuhause zurückziehen und meinen Lebensmut kultivieren kann. Von nun an, liebe Leser, wenn jemand von Ihnen ein gutes Herz hat und mir einen persönlichen Brief schicken möchte, adressieren Sie ihn bitte an: Herrn Nguyen Chanh Sat Tan Chau, dann werde ich ihn erhalten...
Die Werke von Nguyen Chanh Sat sind vielfältig in ihrem Genre.
FOTO: HOANG PHUONG
In Tan Chau gibt es noch zwei Reliquien des Schriftstellers, Übersetzers und Journalisten Nguyen Chanh Sat. Es handelt sich um das 1876 erbaute Gemeindehaus Long Phu (Nguyen Cong Nhan Straße). Dort befindet sich ein Altar für Hau Hien zur Öffnung des Landes, der Herrn Nguyen Chanh Sats Verdienst würdigt, als er im Jahr 1920 nach Hue reiste, um den göttlichen Befehl zu erbitten. Unweit davon befindet sich das Grab von ihm und seiner Frau, neben einem Stelenhaus, das seinen leiblichen und Adoptiveltern gewidmet ist. Das Grab befindet sich auf einem tiefliegenden, an drei Seiten von Häusern umgebenen Gelände, das in der Regenzeit überschwemmt wird. Kürzlich hat die lokale Regierung jedoch ein Entwässerungssystem, einen Zaun und ein verschlossenes Tor zum Schutz errichtet. (Fortsetzung folgt)
Quelle: https://thanhnien.vn/nhan-vat-noi-tieng-nam-ky-luc-tinh-nguyen-chanh-sat-nha-van-nha-bao-da-tai-185250624214107891.htm
Kommentar (0)