Meister Huynh Thanh Teo gibt in der Sro Lon Pagode, Gemeinde Dai Tam, Bezirk My Xuyen, Provinz Soc Trang, Mönchen, die sich auf die Pali Rong-Abschlussprüfung vorbereiten, Unterricht. (Foto: Phuong Nghi) |
Die Tatsache, dass Pagoden Kurse zur Vermittlung und Förderung der Khmer-Schrift für Mönche und Buddhisten in den Dörfern organisieren, trägt wesentlich zur Bewahrung, Pflege und Förderung ihrer nationalen Schrift bei.
Ich kam zur Sro Lon Pagode (Chen Kieu Pagode), Gemeinde Dai Tam (Bezirk My Xuyen, Provinz Soc Trang) und traf Herrn Huynh Thanh Teo, als er auf dem Podium stand und auf der Leinwand eine Lektion präsentierte, in der er Wörter erklärte und Bedeutungen aus dem Pali ins Khmer übersetzte, damit die Mönche sie verstehen.
Meister Thanh Teo erzählte mir: „Ich komme jeden Tag hierher, um den Unterricht für Mönche zu wiederholen, die sich auf die Pali-Rong-Abschlussprüfung vorbereiten, die vom Verband patriotischer Mönche und Mönche in der Provinz Soc Trang organisiert wird. Dieses Jahr unterrichte ich nicht nur Pali für die 3. Klasse an der Sro-Lon-Pagode, sondern wurde auch von den Äbten der Tum-Nup-Pagode (Gemeinde An Ninh, Bezirk Chau Thanh), der Tuk-Sap-Pagode (Gemeinde Lai Hoa, Stadt Vinh Chau) und von Prek Ta Kuol (Gemeinde Thanh Quoi, Bezirk My Xuyen) eingeladen, um zu unterrichten. Meine größte Freude und mein größter Stolz sind, wenn meine Schüler die Pali-Rong-Abschlussprüfung bestehen und für die Southern Intermediate Pali Cultural Supplementary School in der Provinz Soc Trang ausgewählt werden.“
Als Mönch (Abschlussklasse zur Vorbereitung auf die Pali-Rong-Abschlussprüfung) in der Sro-Lon-Pagode erzählte Son Vinh: „Pali ist manchmal sehr schwierig. Manchmal lerne ich, kann mir aber trotzdem nicht alles merken. Dank Lehrer Teos engagiertem Unterricht, der die Grammatik von Pali ins Khmer übersetzt, verstehe ich die Landessprache besser. Jede seiner Stunden macht viel Spaß, und ich erinnere mich sehr schnell an die Lektion, weil er mich oft nachdenken und dann sprechen lässt und mich von Mönchen an die Lektion erinnern lässt. Wir fühlen uns in seiner Klasse sehr wohl.“
Kostenlose Pali-Schreibkurse für Mönche und Kinder in Dörfern der Provinz Soc Trang. (Foto: Phuong Nghi) |
Mit fast 80 Jahren fährt der Mönch Lam Len im Weiler Prek Chveng (Gemeinde Thanh Phu, Bezirk My Xuyen) immer noch jeden Tag allein zu Pagoden, um den Mönchen Khmer- und Pali-Wissen zu vermitteln.
Als wir an der Prek On Dok Pagode (Weiler Can Duoc, Gemeinde Thanh Phu) ankamen, stand vor uns ein angesehener Lehrer auf dem Podium, hielt eine Kreide in der Hand und schrieb Pali-Wörter an die Tafel. Dieses Jahr unterrichtete er nicht nur Pali für die 1., 2. und 3. Klasse an der Prek On Dok Pagode, sondern wurde auch vom Abt mehrerer Pagoden eingeladen, Khmer und Pali an der Pothi Satharam Pagode (Bezirk 7, Soc Trang) und der Sala Pothi Pagode (Bezirk 2, Vinh Chau) zu unterrichten.
Lehrer Lam Len berichtete: „Im Jahr 2004, nachdem ich unter dem Regime in den Ruhestand gegangen war, wurde ich von Schulen, Industrien und Khmer-Pagoden wie der Southern Intermediate Pali Cultural Supplementary School, der Tra Vinh University und dem Hau Giang College eingeladen, als Dozent zu arbeiten …
„Ich habe oft darüber nachgedacht, Lehrerstellen in der Ferne abzulehnen, aber der Gedanke an meine geliebten Schüler und die verpassten Khmer- und Pali-Stunden mit ihrem Lächeln motivierte mich zusätzlich, meine Arbeit fortzusetzen. Der größte Trost und die größte Freude ist es jedoch, dass meine Schüler die Pali-Roong-Abschlussprüfung mit hervorragenden Ergebnissen bestehen und ihr Studium an der Southern Secondary Pali Cultural Supplementary School fortsetzen können“, erzählte Herr Lam Len.
Mönch Ly Nol, ein Schüler der Sala Pothi Pagode (Bezirk 2, Vinh Chau, Provinz Soc Trang), sagte: „Es war uns eine Ehre, in den letzten zwei Jahren von Meister Lam Len Pali unterrichtet zu werden. Er lebt einfach, verfügt über umfassende Kenntnisse in Pali und Khmer und versteht die Gedanken seiner Schüler. Im Unterricht behandelt er seine Lehrer mit großem Respekt und verfügt über sehr gute Lehrmethoden, die den Mönchen helfen, den Unterricht schnell aufzunehmen und gut zu behalten. Darüber hinaus berät er Mönche bei der Wahl eines höheren Bildungsweges, um die Qualifikationen für religiöse und ethnische Aufgaben zu erlangen.“
Pali-Lehrer haben maßgeblich dazu beigetragen, dass ihre Landessprache während der Renovierungsphase stets mit den Integrations- und Entwicklungstrends des Landes Schritt hält. (Foto: Phuong Nghi) |
Der ehrwürdige Lieu Huyen, Abt der Bung Coc Pagode (Gemeinde Phu My, Bezirk My Tu, Provinz Soc Trang), sagte: „Lernen hilft Mönchen, ihre Sprache und ihr religiöses Umfeld zu verstehen. Andererseits müssen sie aufmerksam sein und versuchen, alle Themen zu studieren, um ihr Verständnis zu vertiefen. Die Mönche ermutigen die anderen Mönche stets zum Lernen. Wenn sie auf eine Lektion stoßen, die sie nicht verstehen, geben sie ihnen detailliertere Anweisungen. Sobald sie sie verstanden haben, unterrichten sie die nächste Lektion.“
Der ehrwürdige Tang No, Vorsitzender der Vereinigung patriotischer buddhistischer Mönche und Mönche in der Provinz Soc Trang, sagte: „Unter den Menschen, die Pali und Khmer beherrschen, sind der ehrwürdige Lam Len und der ehrwürdige Huynh Thanh Teo hervorragende Lehrer, die ihren Beruf lieben. Wenn eine Pagode Lehrer benötigt oder die Vereinigung sie zum Unterrichten einlädt, nehmen sie die Einladung begeistert an, ohne sich über die weite Entfernung Gedanken zu machen. Die Hingabe der Mönche an die Mönche ist wahrhaft lobenswert und verdient Respekt.“
Mit dem Geist, all ihre Bemühungen der traditionellen Kultur der Nation zu widmen, haben die Pali-Lehrer, obwohl sie nicht bezahlt werden, erheblich dazu beigetragen, dass ihre Landessprache den Integrations- und Entwicklungstrend des Landes in der Zeit der Erneuerung stets begleitet.
[Anzeige_2]
Quelle
Kommentar (0)