Frau Thu überreichte mir den Brief und sagte: „Ich habe diesen Brief gerade in den Unterlagen meines Vaters gefunden. Ich schicke ihn Ihnen.“ Ich rief den Dichter Tran Dang Khoa an. Er rief am Telefon gerührt aus: „So wertvoll! Dieser Brief bedeutet mir sehr viel. Nicht wegen des Inhalts, sondern weil der Empfänger – Herr Nhu – der erste Journalist des Landes war, der mich zu Hause besuchte, mit mir sprach, einen Artikel über mich schrieb, in dem er mich der Öffentlichkeit vorstellte, und diesen in der Zeitung der Volksarmee veröffentlichte.“
![]() |
| Dichter Tran Dang Khoa. Illustrationsfoto: nhavanhanoi.vn |
Bis heute kann sich der Dichter Tran Dang Khoa an fast den gesamten Brief und das Gedicht „Das Dorf in der Jahreszeit“ erinnern, das er an Onkel Nhu schickte, als das Gedicht gerade erst entstanden, aber noch nicht in der Zeitung veröffentlicht war. Das überrascht mich sehr über das Erinnerungsvermögen des Dichters.
Damals besuchte Tran Dang Khoa erst die dritte Klasse einer Dorfschule in Truc Tri, Gemeinde Quoc Tuan, Bezirk Nam Sach, Provinz Hai Duong (alt). Bereits in der zweiten Klasse wurden seine Gedichte in Zeitungen veröffentlicht. Das Besondere daran: Die ersten Gedichte des jungen Dichters handelten von Soldaten. Laut Tran Dang Khoa übernachteten Soldaten, die in den Krieg zogen, oft in seinem Dorf, in seinem Haus. Auch die ersten Zuhörer seiner Gedichte waren Soldaten.
Der erste Journalist, der Tran Dang Khoa begegnete, war Phan Huynh, ebenfalls Reporter der Zeitung der Volksarmee. Doch der erste Journalist, der über Tran Dang Khoa schrieb und ihn den Lesern der Zeitung vorstellte, war Ngoc Nhu. Der Artikel handelte nicht direkt von Tran Dang Khoa, sondern vom Kampf zwischen Armee und Bevölkerung an der Route 5, der strategisch wichtigen Straße, die den Hafen von Hai Phong mit Hanoi verband und durch Khoas Heimatstadt führte; darunter die beiden Brücken Lai Vu und Phu Luong, die im Zentrum der amerikanischen Bombardierungen standen. Journalist Ngoc Nhu schrieb: „Und gerade im Rauch und Feuer der feindlichen Bomben erhob sich die einfache und klare Poesie eines Zweitklässlers. Das war auch die Stimme, die den Lärm der Bomben in diesem Land übertönte. Das war der kleine Dichter Tran Dang Khoa.“ In dem Artikel widmete der Autor nur diese wenigen Zeilen Khoa, die er für immer in Erinnerung behalten würde.
In Tran Dang Khoas Erinnerung war der Journalist Ngoc Nhu ein hagerer, aber sehr agiler und fröhlicher Soldat. Er kehrte mittags in der prallen Sonne zurück, etwa im Mai. Er fuhr ein altes Phoenix-Fahrrad. Hinten am Fahrrad war ein Rucksack befestigt, über dessen Schulter er einen Sack Reis trug. Seine Mutter schickte Khoa in den Garten, um Malabarspinat und Amarant zu pflücken, dann eilte sie hinaus aufs Feld, um Krabben zu fangen. Es gab nur Krabbensuppe mit gemischtem Gemüse und ein paar Spiegeleiern. Als er ging, füllte Onkel Nhu eine Schüssel Reis und ließ sie bei seiner Familie zurück. Khoas Mutter weigerte sich, sie anzunehmen. Auf dem Land gab es keinen Mangel an Reis. Doch er bestand darauf, den Reis zurückzulassen, da er zu schwer sei und seine Schultern belaste. Dann ging er. Khoa hatte sogar noch Zeit, ihm das Gedicht „Granatapfelblüte“ vorzulesen, das er gerade fertiggestellt hatte: „Ich pflanzte einen grünen Granatapfelbaum / Der Granatapfel hörte das Geräusch der Hacke, und seine Zweige waren voller Blüten.“ Onkel Nhu sagte: „Wenn du so schreibst, werden die Leser dich leicht missverstehen. Der Granatapfelbaum hört nicht den Ruf des Kuckucks, sondern das Geräusch einer umgrabenden Hacke. Wie kann ein Granatapfelbaum blühen, wenn er erst kürzlich gepflanzt wurde?“ Khoa korrigierte ihn sofort: „Der Kuckuck ruft noch immer, aber die Zweige sind voller Blüten.“
Onkel Nhus Bemerkungen schienen Khoa zu ermutigen, Gedichte über die Soldaten zu schreiben. Jedes neue Gedicht, das er verfasste, kopierte Khoa und schickte es Onkel Nhu. Dieser schrieb ihm daraufhin Briefe mit Kommentaren und seiner Meinung. Das Gedicht „Rosa Bonbons, grüne Bonbons“, das von dem Besuch der Kinder bei den Soldaten der Flugabwehrartillerie während des Tet-Festes handelte, wurde von Onkel Nhu mit einem überraschenden Ende gelobt: „Die Artillerie stand da und schaute zu / Es schien, als wolle sie auch rosa Bonbons, grüne Bonbons.“
Tran Dang Khoa erzählte, dass er nur wenige Tage nach Onkel Nhus Rückkehr einen Brief von ihm erhalten habe. Darin versprach Onkel Nhu, Bücher und Spielzeug „für den kleinen Khoa“ zu kaufen. Doch bevor er den Brief abschicken konnte, starb Onkel Nhu!
Im Rahmen einer Sondermission ins südliche Schlachtfeld jenes Jahres entsandte die Zeitung der Volksarmee drei Reporter: Nguyen Duc Toai, Nguyen Ngoc Nhu und Le Dinh Du. In der Schlacht am Südufer des Ben-Hai-Flusses (Gio Linh, Quang Tri ) am Nachmittag des 21. Januar 1968 opferten die Journalisten Nguyen Ngoc Nhu und Le Dinh Du in jungen Jahren heldenhaft ihr Leben und hinterließen viele unvollendete Pläne.
Tran Dang Khoa sagte mir mit bewegter Stimme: „Ich möchte mich respektvoll bei der Zeitung der Volksarmee bedanken, nicht nur dafür, dass sie mich beim Schreiben von Gedichten vorgestellt, ermutigt und unterstützt hat, sondern auch dafür, dass sie mir ermöglicht hat, die als Journalisten tätigen Soldaten wie Herrn Phan Huynh und Herrn Ngoc Nhu kennenzulernen.“
Quelle: https://www.qdnd.vn/van-hoa/doi-song/phong-vien-dau-tien-viet-ve-than-dong-tho-tran-dang-khoa-867238







Kommentar (0)