Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Durch die Resolution der Nationalversammlung zur Änderung und Ergänzung einer Reihe von Artikeln der Verfassung von 2013

Am Morgen des 16. Juni verabschiedete die Nationalversammlung in Fortsetzung ihrer 9. Sitzung, an der 470 von 470 Delegierten teilnahmen, die Resolution der Nationalversammlung zur Änderung und Ergänzung einer Reihe von Artikeln der Verfassung der Sozialistischen Republik Vietnam.

Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịchBộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch16/06/2025

Dementsprechend ändert und ergänztdie Nationalversammlung eine Reihe von Artikeln der Verfassung der Sozialistischen Republik Vietnam wie folgt:

Änderung und Ergänzung zu Artikel 9: Die Vietnamesische Vaterländische Front ist einepolitische Bündnisorganisation, ein freiwilliger Zusammenschluss politischer Organisationen, gesellschaftspolitischer Organisationen, sozialer Organisationen und typischer Einzelpersonen in sozialen Klassen, Schichten, ethnischen Gruppen, Religionen und im Ausland lebender Vietnamesen.

Thông qua Nghị quyết của Quốc hội sửa đổi, bổ sung một số điều của Hiến pháp năm 2013 - Ảnh 1.

Delegierte, die am Morgen des 16. Juni an der Sitzung teilnahmen

Die Vietnamesische Vaterländische Front ist Teil des politischen Systems der Sozialistischen Republik Vietnam und wird von der Kommunistischen Partei Vietnams geführt. Sie ist die politische Basis der Volksregierung. Sie sammelt und fördert die Kraft der großen nationalen Einheit. Sie bringt den Willen und die Hoffnungen des Volkes zum Ausdruck und fördert seine Herrschaft. Sie vertritt und schützt die legitimen und gesetzlichen Rechte und Interessen des Volkes. Sie praktiziert Demokratie, stärkt den gesellschaftlichen Konsens. Sie überwacht und übt Gesellschaftskritik. Sie spiegelt die Meinungen und Empfehlungen des Volkes an staatliche Stellen wider. Sie beteiligt sich am Partei- und Staatsaufbau und an den außenpolitischen Aktivitäten des Volkes und trägt zum Aufbau und zur Verteidigung des Vaterlandes bei.

Thông qua Nghị quyết của Quốc hội sửa đổi, bổ sung một số điều của Hiến pháp năm 2013 - Ảnh 2.

Die Nationalversammlung verabschiedete eine Resolution der Nationalversammlung zur Änderung und Ergänzung einer Reihe von Artikeln der Verfassung.

Die Vietnam Trade Union, der Vietnam Farmers‘ Association, die Ho Chi Minh Communist Youth Union, die Vietnam Women‘s Union und der Vietnam Veterans‘ Association sind gesellschaftspolitische Organisationen der Vietnamesischen Vaterlandsfront, die auf freiwilliger Basis gegründet wurden und die gesetzlichen und legitimen Rechte und Interessen ihrer Mitglieder vertreten und schützen. Sie sind innerhalb der Vietnamesischen Vaterlandsfront einheitlich organisiert und agieren dort. Gemeinsam mit anderen Mitgliedsorganisationen der Demokratischen Beratenden Front koordinieren und vereinen sie Aktionen unter dem Vorsitz der Vietnamesischen Vaterlandsfront.

Die Vietnamesische Vaterländische Front, ihre Mitgliedsorganisationen und andere gesellschaftliche Organisationen agieren im Rahmen der Verfassung und der Gesetze. Der Staat schafft die Voraussetzungen für die Arbeit der Vietnamesischen Vaterländischen Front, ihrer Mitgliedsorganisationen und anderer gesellschaftlicher Organisationen.

Änderung und Ergänzung zu Artikel 10: Die Vietnam Trade Union ist eine politische und soziale Organisation der Arbeiterklasse und der Werktätigen; sie vertritt, wahrt und schützt die gesetzlichen und legitimen Rechte und Interessen der Gewerkschaftsmitglieder und Werktätigen; sie ist der einzige Vertreter von Arbeitnehmern auf nationaler Ebene in Arbeitsbeziehungen und internationalen Beziehungen zu Gewerkschaften; Teilnahme an der staatlichen Verwaltung, sozioökonomischen Verwaltung; Teilnahme an Inspektionen und Überwachungen der Aktivitäten staatlicher Behörden, Organisationen, Einheiten und Unternehmen in Fragen der Rechte und Pflichten der Arbeitnehmer; Propagierung und Mobilisierung der Arbeitnehmer zum Studium, zur Verbesserung ihrer Qualifikationen und beruflichen Fähigkeiten, zur Einhaltung der Gesetze und zum Aufbau und zur Verteidigung des Vaterlandes.

Der Präsident, der Ständige Ausschuss der Nationalversammlung, der Nationalitätenrat, die Ausschüsse der Nationalversammlung, die Regierung, das Oberste Volksgericht, die Oberste Volksstaatsanwaltschaft, die staatliche Rechnungsprüfung, das Zentralkomitee der Vietnamesischen Vaterländischen Front und die zentralen Agenturen gesellschaftspolitischer Organisationen haben das Recht, der Nationalversammlung Gesetzesentwürfe und dem Ständigen Ausschuss der Nationalversammlung Verordnungsentwürfe vorzulegen.

Thông qua Nghị quyết của Quốc hội sửa đổi, bổ sung một số điều của Hiến pháp năm 2013 - Ảnh 3.

Abstimmung der Delegierten

Änderung und Ergänzung zu Artikel 110: Die Verwaltungseinheiten der Sozialistischen Republik Vietnam sind auf zwei Ebenen organisiert, darunter Provinzen und zentral verwaltete Städte sowie Verwaltungseinheiten unterhalb der Provinzen und zentral verwalteten Städte, wie gesetzlich vorgeschrieben.

Von der Nationalversammlung eingerichtete spezielle administrativ-wirtschaftliche Einheiten.

Bei der Einrichtung, Auflösung, Zusammenlegung, Teilung und Anpassung von Verwaltungsgrenzen muss die örtliche Bevölkerung konsultiert werden und die von der Nationalversammlung vorgeschriebene Ordnung und Verfahren eingehalten werden.

Änderung und Ergänzung zu Artikel 111: Die lokalen Regierungen sind in Verwaltungseinheiten der Sozialistischen Republik Vietnam organisiert.

Zu den lokalen Regierungsebenen gehören Volksräte und Volkskomitees, die in Verwaltungseinheiten organisiert sind, die den von der Nationalversammlung festgelegten Merkmalen der ländlichen, städtischen und Inselgebiete entsprechen.

Die lokalen Behörden in besonderen administrativ-wirtschaftlichen Einheiten werden von der Nationalversammlung bei der Einrichtung solcher besonderen administrativ-wirtschaftlichen Einheiten festgelegt.“

Thông qua Nghị quyết của Quốc hội sửa đổi, bổ sung một số điều của Hiến pháp năm 2013 - Ảnh 4.

Sitzungsansicht

Diese Entschließung tritt mit dem Tag ihrer Verabschiedung in Kraft. Der Präsident verkündet diese Entschließung.

In der Resolution heißt es außerdem klar: „Beendigung der Tätigkeit der Kreisverwaltungen bundesweit ab 1. Juli 2025.“

Bei der Konsolidierung des Organisationsapparats der Behörden nach Umsetzung der Regelung zur Einrichtung von Verwaltungseinheiten und Schließung der Verwaltungseinheiten auf Bezirksebene im Jahr 2025 finden die Wahlen zum Vorsitzenden, stellvertretenden Vorsitzenden des Volksrats, Vorsitzenden der Ausschüsse des Volksrats, zum Vorsitzenden, stellvertretenden Vorsitzenden und Mitglied des Volkskomitees in den nach dieser Regelung gebildeten Verwaltungseinheiten nicht statt; der Leiter und der stellvertretende Leiter der Delegationen der Nationalversammlung in den nach dieser Regelung gebildeten Provinzen und zentral verwalteten Städten werden nicht gewählt. Auf der Grundlage einer Mitteilung des zur Verwaltung der Kader befugten Parteikomitees ernennt der Ständige Ausschuss der Nationalversammlung den Vorsitzenden, den stellvertretenden Vorsitzenden des Volksrats, den Vorsitzenden der Ausschüsse des Volksrats, den Leiter und den stellvertretenden Leiter der Delegationen der Nationalversammlung in den nach dieser Regelung gebildeten Provinzen und zentral verwalteten Städten; der Premierminister ernennt den Vorsitzenden und den stellvertretenden Vorsitzenden des Volkskomitees in den nach dieser Regelung gebildeten Provinzen und zentral verwalteten Städten; Der Ständige Ausschuss des Volksrates einer Provinz oder zentral verwalteten Stadt ernennt Mitglieder des Volkskomitees derselben Ebene und ernennt den Vorsitzenden, den stellvertretenden Vorsitzenden des Volksrates, die Leiter der Ausschüsse des Volksrates, den Vorsitzenden und den stellvertretenden Vorsitzenden des Volkskomitees der nach der Umstrukturierung gebildeten Verwaltungseinheit niedrigerer Ebene; der Ständige Ausschuss des Volksrates der nach der Umstrukturierung gebildeten Verwaltungseinheit niedrigerer Ebene ernennt Mitglieder des Volkskomitees derselben Ebene.

In besonderen Fällen ist es zulässig, Personal, das keine Delegierten des Volksrats ist, als Vorsitzende, stellvertretende Vorsitzende oder Leiter von Ausschüssen des Volksrats in nach der Vereinbarung gebildeten Verwaltungseinheiten zu ernennen oder als Delegierte des Volksrats zu fungieren, um provisorische Volksräte in Bezirken zu bilden, in denen das städtische Regierungsmodell ohne die Organisation von Volksräten umgesetzt wird.

Quelle: https://bvhttdl.gov.vn/thong-qua-nghi-quyet-cua-quoc-hoi-sua-doi-bo-sung-mot-so-dieu-cua-hien-phap-nam-2013-20250616095636653.htm


Kommentar (0)

No data
No data

Gleiche Kategorie

Feuerwerk explodiert, Tourismus nimmt zu, Da Nang punktet im Sommer 2025
Erleben Sie nächtliches Tintenfischangeln und Seesternbeobachtung auf der Perleninsel Phu Quoc
Entdecken Sie den Herstellungsprozess des teuersten Lotustees in Hanoi
Bewundern Sie die einzigartige Pagode aus über 30 Tonnen Keramikstücken in Ho-Chi-Minh-Stadt

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Politisches System

Lokal

Produkt