Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Literarische Seelenverwandte beim „Nachmittagstee und Wein“

Báo Thanh niênBáo Thanh niên10/05/2023


Er sagte, zu seinen Freunden aus dem Norden gehörten Vi Huyen Dac und Nguyen Hien Le; zu seinen Freunden aus dem Süden gehörten Le Ngoc Tru und Le Tho Xuan... Sie seien enge Freunde gewesen, mit denen er sich oft bei Tee und anderen Getränken unterhalten und Ideen ausgetauscht habe.

Durch dieses Dokument las ich jedoch zum ersten Mal einige seiner Kommentare über die Kulturfigur Hoang Xuan Han. Herr Sen wurde 1902, Herr Han 1906 geboren. Sie begegneten sich zwar nie, doch Herr Sens Worte waren voller Zuneigung: „Meiner Meinung nach war nur Hoang Xuan Han ein wahrhaft Gelehrter. Der Norden hatte das Glück, erst spät, ab 1884, von den Franzosen besetzt zu werden, sodass die Menschen dort Zeit hatten, chinesische Schriftzeichen zu lernen, und diejenigen mit ausreichenden Mitteln ermöglichten ihren Kindern ein Studium verschiedener Fächer. Herr Hoang Xuan Han beherrschte die chinesischen Schriftzeichen, besaß alte Han-Nom-Bücher aus dem Familienerbe, studierte Mathematik, Kunst und französische Literatur bei seinen hochgebildeten Lehrern und war somit ein umfassend gebildeter Gelehrter.“ (Verfasst am 21. Juli 1996.)

'Trà dư tửu hậu' bạn tâm giao văn chương - Ảnh 1.

Gelehrter Hoang Xuan Han

Diese Beobachtung ist zutreffend, denn bekanntlich avancierte Herr Hoang Xuan Han in vielen Bereichen zu einer herausragenden Persönlichkeit, zur „Verkörperung des vietnamesischen enzyklopädischen Geistes im 20. Jahrhundert“ (Gesichter der Intellektuellen – Kultur- und Informationsverlag – Hanoi, 1998). Nach seinem Tod wurde die Veröffentlichung der Buchreihe „La Son Yen Ho Hoang Xuan Han“ (3 Bände – Bildungsverlag , 1998) von der vietnamesischen Presse als eines der wichtigsten kulturellen Ereignisse des Jahres 1998 gewürdigt.

Ein weiterer enger Freund von Herrn Sển, ebenfalls im Norden geboren, war der Gelehrte Nguyễn Thiệu Lâu. Herr Lâu war Mitarbeiter des Indochina-Instituts für Archäologie und arbeitete unter der Leitung von Herrn Nguyễn Văn Tố. Er verfasste das wertvolle Werk „National History Miscellany“. Auch die Memoiren des Schriftstellers Sơn Nam zeugen von großer Zuneigung zu Herrn Lâu.

Der Autor von „Der Duft des Ca-Mau -Waldes“ berichtet, er habe Herrn Lau 1963 einmal im Restaurant Tan Cuc Mai an der Kreuzung Ly Thai To getroffen, als er drei Gläser Reiswein trank: „Herr Lau trug eine Brille, gelbe Khakikleidung und hatte die Beine zusammengebunden wie jemand auf einem Schulausflug. Ich stellte mich vor, und er kam auf mich zugerannt und umarmte mich. Als er fragte, wobei ich Hilfe bräuchte, sagte ich, ich wolle ihm folgen, um heimlich etwas über die Geschichte und Geografie unseres Landes zu lernen.“ Son Nams Aussage belegt, dass Herr Lau zu dieser Zeit bereits eine bekannte Persönlichkeit mit einer angesehenen akademischen Stellung im Süden war.

Beim Lesen der postum veröffentlichten Schriften von Herrn Sển war ich überrascht, die amüsante Anekdote über die Beziehung zwischen Herrn Sển und Herrn Lâu zu entdecken. Herr Sển schrieb:

„Nguyen Thieu Lau (verstorben) studierte an der Sorbonne in Paris. Er war exzentrisch, arrogant und wurde ständig von Herrn Nguyen Van To ermahnt, doch er wollte nicht daraus lernen. Desillusioniert ging er in den Süden und freundete sich eng mit mir an. Ich hatte eine Flasche Rum Mana mit eckigem Hals zu Hause. Als die Flasche leer war, gingen Lau und ich zu einer Cocktailparty in der französischen Botschaft. Lau beschimpfte mich ständig, so nach dem Motto: ‚Dieser Typ, jener Typ‘, ‚Toi Toi Moi Moi‘. Leicht angetrunken rief ich laut:

Lange nicht gesehen, Studenten im Süden neigen dazu, arrogant und eingebildet zu sein, deshalb sollten wir vorsichtig sein.

Lange Antwort:

- Ja.

Ich sagte:

- Ich komme aus dem Süden, deshalb könnt ihr mich "Opa Nam" nennen, und ich nenne Lau "Opa Bac".

Nach einer Weile nahm er widerwillig sein Weinglas und rief:

- Sển, ich gebe es dir zurück, ich werde mich nicht wie "Alter Mann Bắc" benehmen.

Herr Nguyen Thieu Lau wurde von Herrn Sen hereingelegt, der mit Wortspielen arbeitete – eine Fähigkeit, in der Herr Sen hervorragend war.

Über den Kulturschaffenden Nguyen Hien Le – Pseudonym Loc Dinh – schrieb Herr Sen ausführlich über seinen verstorbenen Freund. In den Aufzeichnungen von 1989/90 vertraute er an: „Bruder Loc Dinh absolvierte die Buoi-Schule, setzte sein Studium am Hanoi College im Bereich öffentliches Bauwesen fort und wurde nach seinem Abschluss mit der Messung des Wasserstands in Dong Thap und vielen Provinzen in Hau Giang beauftragt. Er beherrschte das klassische Chinesisch sehr gut und brachte sich, da er aus einer Adelsfamilie stammte, selbst ausreichend Englisch bei, um englische Bücher zu lesen und zu verstehen. Er verstarb 1984 und hinterließ über hundert Bücher, die er alle sorgfältig zusammengestellt hatte. Wenn ich sie heute zum Lesen hervorhole, bin ich erstaunt. Bruder Les Gelehrsamkeit ist weit geringer als meine; sein Stil ist prägnant und ohne unnötige Worte, ich kann ihm nicht folgen. Dennoch hatte ich die Ehre, neben ihm zu sitzen, und ich schäme mich dafür.“

'Trà dư tửu hậu' bạn tâm giao văn chương - Ảnh 2.

Gelehrter Nguyen Hien Le

Herr Hien Le hat sich seine eigene Weltanschauung geschaffen und ist ihr auf seinem schriftstellerischen Weg selbstbewusst gefolgt. Ich hingegen weiß nicht, was eine Weltanschauung ist; ich schreibe, weil ich hungrig bin und viele Laster habe. Ich will mehr Geld, um meine zwei gierigen Begierden zu befriedigen: die Lust auf Antiquitäten und die, meinen Geist zu nähren, die Liebe zu alten Büchern, mehr zu lernen und Freude am Lernen zu haben.

Was Herrn Sểns Bemerkungen über Herrn Lê betrifft, so glaube ich, dass sie nicht bloße Bescheidenheit, sondern vielmehr aufrichtige Gefühle widerspiegelten. Herr Lê stand Herrn Sển ebenfalls nahe, und so fasste er in seinen Memoiren den Charakter dieses hochgebildeten Antiquitätensammlers kurz zusammen. Herr Lê schrieb: „Er schätzte seine Zeit sehr, weshalb manche ihn fälschlicherweise für schwierig hielten; in Wirklichkeit war er seinen ernsthaften literarischen Freunden gegenüber stets fröhlich und gastfreundlich und verbrachte ganze Nachmittage damit, ihnen Antiquitäten zu zeigen und ihnen Epoche und Wert jedes einzelnen Stücks zu erklären. Jedes Buch und jeder Gegenstand in seinem Besitz war nummeriert, beschriftet und mit einem eigenen Etikett versehen.“ Solch detaillierte Beschreibungen sind nur durch eine enge Beziehung und häufige Besuche möglich.

Herr Nguyen Hien Le erklärte außerdem: „Vuong Hong Sen, ein enger Freund von Le Ngoc Tru, war ebenfalls ein angesehener Gelehrter.“ In einem Auszug aus Herrn Sens unveröffentlichtem postum verfassten Werk heißt es: „Herr Le Ngoc Tru stammte aus Cho Lon im Süden. Er hinterließ ein Wörterbuch der vietnamesischen Orthografie, das ich täglich benötige.“ Bekanntlich wurde das postum verfasste Werk „Etymologisches Wörterbuch Vietnams“ des Gelehrten Le Ngoc Tru nach seinem Tod gedruckt; die Einleitung stammte von Herrn Vuong Hong Sen.

(fortgesetzt werden)



Quellenlink

Kommentar (0)

Hinterlasse einen Kommentar, um deine Gefühle zu teilen!

Gleiche Kategorie

Die Bauern im Blumendorf Sa Dec sind damit beschäftigt, ihre Blumen für das Festival und Tet (Mondneujahr) 2026 vorzubereiten.
Die unvergessliche Schönheit des Shootings mit dem „heißen Mädchen“ Phi Thanh Thao bei den SEA Games 33
Die Kirchen Hanois sind strahlend beleuchtet, und die Straßen sind von weihnachtlicher Stimmung erfüllt.
Junge Leute haben Spaß daran, Fotos zu machen und an Orten in Ho-Chi-Minh-Stadt einzuchecken, an denen es aussieht, als würde Schnee fallen.

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

Ein 7 Meter hoher Kiefernbaum sorgt in Ho-Chi-Minh-Stadt für Aufsehen unter jungen Leuten.

Aktuelles

Politisches System

Lokal

Produkt