Er sagte, zu seinen Freunden aus dem Norden gehörten Vi Huyen Dac und Nguyen Hien Le; Zu seinen Freunden aus dem Süden zählen Le Ngoc Tru und Le Tho Xuan … Sie sind enge Freunde, mit denen er sich oft bei Tee und Wein unterhält und Ideen austauscht.
In diesem Dokument habe ich jedoch zum ersten Mal einige seiner Kommentare über den Kulturalisten Hoang Xuan Han gelesen. Was das Alter betrifft, wurde Herr Sen 1902 und Herr Han 1906 geboren. Die beiden hatten sich zwar nie getroffen, aber Herrn Sens Kommentar klang voller Zuneigung: „Meiner Meinung nach ist nur Hoang Xuan Han ein wirklich gebildeter Mensch. Der Norden hatte das Glück, erst spät, ab 1884, von den Franzosen besetzt zu werden, sodass die Nordstaatler Zeit hatten, chinesische Schriftzeichen zu studieren, und wohlhabende Familien ihre Kinder alle Bereiche studieren ließen. Herr Hoang Xuan Han beherrschte die chinesischen Schriftzeichen sehr gut, seine Familie hatte alte Han-Nom-Bücher hinterlassen und er studierte Mathematik, Kunst und französische Literatur bei seinem Meister, sodass er ein vollkommener Gelehrter war“ (geschrieben am 21. Juli 1996).
Der Gelehrte Hoang Xuan Han
Dieser Kommentar ist richtig, denn wie wir wissen, ist Herr Hoang Xuan Han in vielen Bereichen zu einer herausragenden Persönlichkeit geworden, „die Verkörperung des vietnamesischen enzyklopädischen Geistes im 20. Jahrhundert“ (Intellectual Faces – Culture and Information Publishing House – Hanoi, 1998). Nach seinem Tod wurde die Veröffentlichung der Buchreihe La Son Yen Ho Hoang Xuan Han (3 Bände – Education Publishing House 1998) von der vietnamesischen Presse als eines der wichtigsten Ereignisse des kulturellen Lebens im Jahr 1998 anerkannt.
Es gab einen weiteren engen Freund von Herrn Sen, der ebenfalls im Norden geboren wurde: der Gelehrte Nguyen Thieu Lau. Herr Lau war Angestellter des Indochina Archaeological Institute und arbeitete unter der Leitung von Herrn Nguyen Van To, dem Autor der äußerst wertvollen Buchreihe „National History Miscellaneous Records“. Auch in den Memoiren des Schriftstellers Son Nam ist große Zuneigung für Herrn Lau spürbar.
Der Autor von Huong Rung Ca Mau erzählte, dass er Herrn Lau 1963 einmal traf, als wir drei Tassen Wein im Restaurant Tan Cuc Mai an der Kreuzung Ly Thai To tranken: „Herr Lau trug eine Brille, khakigelbe Kleidung und seine Beine waren gefesselt, als ob er einen Ausflug machen würde. Ich stellte mich vor, und er lief herbei, um mich zu umarmen. Als ich ihn fragte, was er wolle, sagte ich, ich käme mit ihm, um etwas über die Geschichte und Geographie unseres Landes zu lernen.“ Die Aussage von Son Nam beweist, dass Herr Lau im Süden bereits eine berühmte Persönlichkeit mit akademischer Position war.
Als ich das posthume Werk von Herrn Sen las, war ich überrascht, dass die Beziehung zwischen Herrn Sen und Herrn Lau so lustige Erinnerungen weckte. Herr Sen schrieb:
Nguyen Thieu Lau (verstorben) studierte an der Sorbonne in Paris, hatte eine seltsame Persönlichkeit, blickte auf die Welt herab, wurde immer von Herrn Nguyen Van To korrigiert, gab aber nie auf. Er ging in den Süden, freundete sich aber eng mit mir an. Meine Familie trank eine quadratische Flasche Mana Rhum. Als die Flasche leer war, gingen Lau und ich zu einer Cocktailparty in der französischen Botschaft. Lau nannte mich manchmal „dieser Typ, jener Typ, toi toi moi moi“. Etwas betrunken sagte ich laut:
- Studenten im Süden sind seit langem arrogant, wir sollten vorsichtig sein.
Long antwortete:
- Ja.
Ich sagte:
- Ich komme aus dem Süden, nennen Sie mich „Mr. Nam“ und ich nenne Lau „Mr. Bac“.
Nach einer langen Zeit hob er sein Glas Wein und rief:
- Sen, ich gebe es Ihnen zurück, seien Sie nicht „Mr. Bac“.
Herr Nguyen Thieu Lau ließ sich von Herrn Sens Trick, Wortspiele zu verwenden, täuschen – Wortspiele sind seine Stärke.
Mit dem Kulturwissenschaftler Nguyen Hien Le – alias Loc Dinh – schrieb Herr Sen ziemlich lange über diesen alten Freund. In den Sonstigen Aufzeichnungen 89/90 vertraute er an: „Herr Loc Dinh machte seinen Abschluss an der Buoi-Schule und setzte sein Studium im Hauptfach Bauingenieurwesen am Hanoi College fort. Nach seinem Abschluss wurde er mit der Messung des Wasserstands in ganz Dong Thap und vielen Provinzen in Hau Giang beauftragt. Er beherrschte die chinesischen Schriftzeichen gut, da er ein Nachkomme war. Er brachte sich selbst Englisch bei, genug, um englische Bücher zu lesen und zu verstehen. Er starb 1984 und hinterließ über hundert sorgfältig zusammengestellte Bücher. Wenn ich sie jetzt zum Lesen herausnehme, bin ich verblüfft. Die akademischen Fähigkeiten von Herrn Le sind meinen weit unterlegen. Sein Schreibstil ist prägnant und ohne zusätzliche Worte kann ich nicht mithalten, aber ich kann auf derselben Matte sitzen. Wenn ich daran denke, schäme ich mich.
Gelehrter Nguyen Hien Le
Herr Hien Le hat seine eigene Lebensphilosophie entwickelt und ist dieser gefolgt, um auf seinem Weg als Schriftsteller voranzukommen. Im Gegenteil, ich weiß nicht, was eine Lebensphilosophie ist. Der Grund, warum ich schreibe, ist, dass ich hungrig bin und viele Laster habe. Ich möchte viel Geld haben, um zwei Gier zu befriedigen: meine Gier nach Antiquitäten, und auch, um meine Gefühle zu nähren, meine Liebe zu alten Büchern, um mehr zu lernen und Spaß am Lernen zu haben.
Ich denke, der Kommentar von Herrn Sen über Herrn Le zeugt nicht von Bescheidenheit, aber er sagt, was er denkt. Und Herr Le stand auch Herrn Sen sehr nahe, sodass er in seinen Memoiren einige allgemeine Zeilen über die Persönlichkeit des gelehrtesten Antiquitätensammlers schrieb. Herr Le schrieb: „Er schätzte die Zeit sehr, weshalb manche Leute fälschlicherweise dachten, er sei schwierig. Tatsächlich unterhielt er seine Freunde, die es ernst meinten, immer gern, indem er ihnen den ganzen Tag lang Antiquitäten zeigte und ihnen die Epoche und den Wert jedes einzelnen Stücks erklärte. Jedes seiner Bücher und jedes seiner Stücke war nummeriert, verzeichnet und mit einem eigenen Etikett versehen.“ Nur durch die Nähe und die vielen gegenseitigen Besuche können wir ausführlich schreiben.
Herr Nguyen Hien Le sagte außerdem: „Vuong Hong Sen, ein enger Freund von Le Ngoc Tru, ist auch ein berühmter Gelehrter.“ In Herrn Sens unveröffentlichtem posthumen Werk findet sich eine Passage: „Herr Le Ngoc Tru aus Cho Lon im Süden. Er hat mir eine Reihe vietnamesischer Rechtschreibbücher hinterlassen, die ich täglich brauche.“ Es ist bekannt, dass das posthume vietnamesische Wörterbuch des Gelehrten Le Ngoc Tru nach seinem Tod gedruckt wurde; der Verfasser der Einleitung war Herr Vuong Hong Sen.
(fortgesetzt werden)
[Anzeige_2]
Quellenlink
Kommentar (0)