Nach dem Abitur wurde er zum Studium nach Ungarn geschickt. Im Jahr 1975, im Alter von 20 Jahren, schrieb er das Gedicht „Sounds of Summer“ und schickte es zur Veröffentlichung in der Literature and Arts Newspaper (Vietnam Writers Association) ins Land. Im Herbst 1978 schloss er sein Studium ab und kehrte nach Hause zurück. 1981 kehrte er als Forschungsstudent nach Ungarn zurück. Während dieser Zeit schrieb er seine Doktorarbeit und übersetzte „Die Geschichte von Kieu“ ins Ungarische. Und wie eine plötzliche Sublimation schrieb er an einem Wintermorgen im Jahr 1983 in einem Zug das Gedicht „Imaginary Memories“. Er übersetzte das Gedicht ins Ungarische und es wurde in der Oktoberausgabe der Zeitschrift Uj irás (Neue Werke) des Ungarischen Schriftstellerverbands veröffentlicht. Seitdem begeistert er sich ungebrochen für Literatur und ist in allen drei Genres kompetent: Lyrik, Übersetzung und kritische Theorieforschung.
Im Jahr 2011, fast 30 Jahre nach dem Verfassen des Gedichts „Imaginary Memories“, veröffentlichte Truong Dang Dung seine erste gleichnamige Gedichtsammlung. Die Gedichtsammlung umfasst nur 25 Gedichte, dünn, aber nicht leicht, was den literarischen Glauben, dass „Qualität wichtiger ist als Quantität“, weiter verstärkt. Der Gedichtband wurde seit seiner Veröffentlichung von den Lesern sehr positiv aufgenommen und mit dem Preis der Hanoi Writers Association ausgezeichnet.
Fast 10 Jahre später veröffentlichte Truong Dang Dung seine zweite Gedichtsammlung: „Du bist meine Zuflucht“ (Literaturverlag, 2020). Wie eine mehrdimensionale und doch einheitliche Erweiterung vermittelt die Gedichtsammlung weiterhin Truong Dang Dungs existenzielle Obsessionen und philosophische Überlegungen.
Das 20. Jahrhundert war das Jahrhundert der literaturtheoretischen Errungenschaften. Wenn wir auf Truong Dang Dungs veröffentlichte literaturtheoretische Werke wie „Issues of Literary Science“, „From Text to Literary Work“, „Literary Work as a Process“, „Literary Text and the Instability of Meaning“ usw. zurückblicken, erkennen wir, dass sie das Ergebnis eines systematischen Forschungsprozesses sind, der sowohl im akademischen Denken als auch im Forschungsgegenstand konsistent ist. Diese Werke von Truong Dang Dung reflektieren die Erkenntnisse über die linguistische Natur des modernen literaturtheoretischen Denkens.
Das Werk „Literary Texts and the Instability of Meaning“ (Literature Publishing House, 2021) von Truong Dang Dung wurde mit dem Vietnam Writers Association Award 2021 ausgezeichnet. Dies ist wahrhaftig eine luxuriöse Sammlung von Essays eines gelehrten und intelligenten theoretischen Forschers, dessen Name in der literarischen und akademischen Welt eine überzeugende Garantie darstellt. Das Buch enthält die Tiefe wissenschaftlicher Erkenntnisse, die Neuartigkeit moderner/postmoderner Theorien, die Offenheit kritischen Denkens, des Hinterfragens und des Anregens zum Dialog ... auf der Reise der philosophischen Reflexion und Untersuchung der ontologischen Merkmale literarischer Texte, des Sinngebungsmechanismus literarischer Texte in Bezug auf die Leser. Die akademischen und ästhetischen Qualitäten des Themas bescheren den Lesern Seiten, die sowohl voller professioneller Inhalte sind als auch vor sprachlicher Schönheit glänzen …
Truong Dang Dung übersetzte bereits in jungen Jahren „Die Geschichte von Kieu“ ins Ungarische (Europa-Verlag, 1984) und kann somit als einer der Pioniere gelten, die den „Nationalgeist“ Vietnams in der Welt verbreiteten. Er übersetzte auch viele ausländische literarische Werke ins Vietnamesische, insbesondere den Roman „Das Schloss“ von Franz Kafka und viele Werke zur Sprachphilosophie und Literaturtheorie von Martin Heidegger, Roman Ingarden, Hans Robert Jauss, Paul Ricoeur, Lukács Gyorgy …
Truong Dang Dung erforscht sich ständig selbst, erweitert sich, um Grenzen zu überwinden und in allen Dimensionen synchron zu wachsen. Er ist eindeutig ein vielseitig begabter Autor, der viele Dinge in einer Person vereint, aber für mich ist er immer noch in erster Linie ein Dichter. Er lebte Poesie, schrieb Gedichte und seine anderen Schriften waren ebenso schön wie die Poesie.
Quelle: https://hanoimoi.vn/truong-dang-dung-thi-si-tu-cot-tuy-701923.html
Kommentar (0)