Nach dem Abitur wurde er zum Studium nach Ungarn geschickt. 1975, im Alter von 20 Jahren, schrieb er das Gedicht „Der Klang des Sommers“ und schickte es zur Veröffentlichung in der Zeitung für Literatur und Kunst ( Vietnamesischer Schriftstellerverband ) nach Vietnam. Im Herbst 1978 schloss er sein Studium ab und kehrte nach Vietnam zurück. 1981 kehrte er zu Forschungszwecken nach Ungarn zurück. Während dieser Zeit schrieb er seine Doktorarbeit und übersetzte „Die Geschichte von Kieu“ ins Ungarische. Und wie durch ein Wunder schrieb er an einem Wintermorgen im Jahr 1983 in einem Rutsch das Gedicht „Imaginäre Erinnerungen“. Er übersetzte dieses Gedicht ins Ungarische und es wurde in der Oktoberausgabe der Zeitschrift „Uj irás“ (Neue Werke) des Ungarischen Schriftstellerverbands veröffentlicht. Seitdem beschäftigt er sich beharrlich und mit Begeisterung mit der Literatur und bedient sich dabei aller drei Genres: Poesie, Übersetzung und kritische Theorieforschung.
2011, fast 30 Jahre nach dem Gedicht „Imaginäre Erinnerungen“, veröffentlichte Truong Dang Dung seine erste Gedichtsammlung mit demselben Namen. Die Gedichtsammlung umfasst nur 25 Gedichte, dünn, aber nicht leicht, und bestärkt damit die Überzeugung, dass in der Literatur „Qualität wichtiger ist als Quantität“. Die Gedichtsammlung wurde von Anfang an von den Lesern begeistert aufgenommen und mit dem Preis der Hanoi Writers Association ausgezeichnet.
Fast zehn Jahre später veröffentlichte Truong Dang Dung seinen zweiten Gedichtband: „Du bist, wo ich Zuflucht suche“ (Literaturverlag, 2020). Wie eine Vielzahl von Erweiterungen vermittelt der Gedichtband weiterhin Truong Dang Dungs existenzielle Obsessionen und philosophische Reflexionen.
Das 20. Jahrhundert ist das Jahrhundert der literaturtheoretischen Errungenschaften. Ein Blick auf Truong Dang Dungs veröffentlichte literaturtheoretische Werke wie „Fragen der Literaturwissenschaft “, „Vom Text zum literarischen Werk“, „Literarisches Werk als Prozess“, „Literarischer Text und Bedeutungsinstabilität“ … zeigt, dass sie das Ergebnis eines systematischen Forschungsprozesses sind, der sowohl im akademischen Denken als auch im Forschungsgegenstand konsistent ist. Diese Werke Truong Dang Dungs reflektieren die Erkenntnisse über die linguistische Natur des modernen literaturtheoretischen Denkens.
Das Werk „Literarische Texte und die Instabilität der Bedeutung“ (Literaturverlag, 2021) von Truong Dang Dung wurde mit dem Preis der Vietnam Writers Association 2021 ausgezeichnet. Es handelt sich um eine wahrhaft luxuriöse Essaysammlung eines gelehrten und intelligenten theoretischen Forschers, dessen Name in der akademischen Literaturwelt eine überzeugende Garantie darstellt. Das Buch vereint die Tiefe wissenschaftlicher Erkenntnisse, die Neuheit moderner/postmoderner Theorien, die Offenheit für kritisches Denken, Hinterfragen und die Anregbarkeit des Dialogs … auf einer Reise philosophischer Reflexion und Untersuchung der ontologischen Merkmale literarischer Texte, des Bedeutungsbildungsmechanismus literarischer Texte in Bezug auf die Leser. Die akademischen und ästhetischen Qualitäten des Themas bescheren den Lesern Seiten, die sowohl voller fachlicher Inhalte als auch strahlender sprachlicher Schönheit sind …
Truong Dang Dung übersetzte bereits in jungen Jahren „Die Geschichte von Kieu“ ins Ungarische (Europa Verlag, 1984) und gilt als einer der Pioniere bei der Verbreitung des vietnamesischen Nationalgeistes. Er übersetzte auch zahlreiche ausländische literarische Werke ins Vietnamesische, darunter Franz Kafkas Roman „Das Schloss“ sowie zahlreiche Werke der Sprachphilosophie und Literaturtheorie von Martin Heidegger, Roman Ingarden, Hans Robert Jauss, Paul Ricoeur und Lukács György.
Truong Dang Dung erforscht sich ständig selbst, erweitert sich, um Grenzen zu überwinden und gleichzeitig in allen Dimensionen zu wachsen. Er ist ein vielseitig begabter Schriftsteller, „viele in einem“, das ist klar, aber für mich ist er immer noch ein Dichter. Er lebt in der Poesie, schreibt Poesie, und seine anderen Schriften sind ebenso schön wie Poesie.
Quelle: https://hanoimoi.vn/truong-dang-dung-thi-si-tu-cot-tuy-701923.html
Kommentar (0)