Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Δύσκολο λογοπαίγνιο: Γιατί ονομάζεται «ρολόι»;

Η λέξη «ρολόι» εμφανίστηκε στα βιετναμέζικα το αργότερο τον 19ο αιώνα και καταγράφηκε στο Dictionarium latino-anamiticum (1838) του Jean Louis Taberd: «κλεψύδρα, ρολόι με τροχό, ρολόι νερού, ρολόι μανδαρινικά» (σελ. 55).

Báo Thanh niênBáo Thanh niên06/09/2025

Στη γραφή Νομ, το ρολόι εμφανιζόταν κάποτε στην πρόταση: « Μια μακριά χειμωνιάτικη νύχτα, το ρολόι χτύπησε δυνατά » (𣈘冬 長 銅 壼 咱 説) - Ca trù the cách , τυπωμένο από το ξυλόγλυπτο του Lieu Van Duong tang ban, Thanh Thai Canh Ty έτος (1900).

Η λέξη ρολόι προέρχεται από τα κινέζικα και αποτελείται από 2 λέξεις:

Το Dong (铜) είναι ένας χαρακτήρας που εμφανίστηκε για πρώτη φορά σε ένα κείμενο της περιόδου των Εμπόλεμων Κρατών. Η αρχική του σημασία αναφέρεται σε ένα είδος μετάλλου. Στην αρχαιότητα, ονομαζόταν «κόκκινος χρυσός» (赤金) όπως στο Mozi. Διάφορα γραπτά .

Το Hu (壶) είναι ένας χαρακτήρας που εμφανίζεται για πρώτη φορά σε γραφές με μαντικά οστά κατά τη διάρκεια της δυναστείας Shang. Η αρχική του σημασία είναι δοχείο για υγρό ( Zuo Zhuan. Έτος 13 του Δούκα Zhao ). Στην αρχαιότητα, οι άνθρωποι χρησιμοποιούσαν κυρίως λίμνες για να συγκρατούν νερό και κρασί, και αργότερα τις επέκτειναν σε εργαλείο για τη μέτρηση του χρόνου με στάξιμο νερού. Όταν υποδέχονταν επισκέπτες, οι αρχαίοι χρησιμοποιούσαν επίσης αυτό το εργαλείο για να διασκεδάζουν τους επισκέπτες.

Η σύνθετη λέξη ρολόι (铜壶) έχει δύο κύριες σημασίες:

α. Οι χάλκινες τσάπες , που χρησιμοποιούνται για τη συγκράτηση κρασιού και νερού, διατίθενται σε τρεις τύπους: κόκκινες χάλκινες τσάπες (ο καλύτερος τύπος), ορειχάλκινες τσάπες και λευκές χάλκινες τσάπες, συνήθως χειροποίητες ή χυτές.

β. Όργανο μέτρησης χρόνου , ένα είδος αρχαίου ρολογιού σε σχήμα χάλκινου βραστήρα, με χαρακτηριστικό σχέδιο: μικρό λαιμό, διογκωμένο στόμιο, προεξέχουσα κοιλιά, στρογγυλά πόδια και διακοσμητικά σχέδια στο εξωτερικό. Αυτός ο τύπος κληρονομεί το παραδοσιακό στυλ της περιόδου Άνοιξης και Φθινοπώρου - Εμπόλεμων Κρατών. Οι στρογγυλοί βραστήρες ονομάζονται Chung (钟), οι τετράγωνοι βραστήρες ονομάζονται Phuong (方).

Στην αρχαία λογοτεχνία, υπάρχουν πολλά άρθρα που αναφέρουν ρολόγια , όπως το «Το καλό κρασί εξαρτάται από το ποτήρι, η χάλκινη τσαγιέρα σκουριάζει σταγόνα-σταγόνα » - απόσπασμα από το ποίημα «Nhac Phu» του Co Huong της δυναστείας Tang ή η φράση «Tinh thich dac dong ho tich lau, da nguyet vi tan» (Ακούγοντας τη χάλκινη τσαγιέρα να στάζει, το φεγγάρι είναι αμυδρό στη νύχτα) στο «Bai Tuyet Di Am» της δυναστείας Qing.

Η λέξη ρολόι (铜壶) προέρχεται από το ιδίωμα "dong zhi luo" (铜壶滴漏) στο ποίημα της δυναστείας Τανγκ "Ke ming da qu" (Το Μεγάλο Τραγούδι του Πετεινού) του Wen Tingjun - μια φράση που χρησιμοποιείται για να αναφερθεί σε ένα είδος "χάλκινου βραστήρα που περιέχει στάζει νερό για να λέει την ώρα", συνώνυμο με το ιδίωμα "dong zhi luo" (铜壶刻漏).

Αρχικά, η λέξη «ρολόι » χρησιμοποιούνταν για να αναφερθεί σε ένα είδος «ρολόι νερού», το οποίο χρησιμοποιούσε τρεχούμενο νερό για τον υπολογισμό του χρόνου, σύμφωνα με έναν υπολογισμό που ονομάζεται «luohu» (漏壶) ή «keiluohu» (刻漏壶). Αυτή η μέθοδος υπολογισμού του χρόνου καταγράφηκε για πρώτη φορά στο Zhouli (周礼). Αρχικά, υπήρχαν μόνο 2 τσαγιέρες (ή βάζα, λεκάνες) και αργότερα αυξήθηκαν σε 4 ή 5 τσαγιέρες, με το νερό να στάζει από την πάνω τσαγιέρα στην κάτω τσαγιέρα. Η στάθμη του νερού προκαλούσε την άνοδο του βέλους για να δείξει την κλίμακα (δηλαδή τον χρόνο). Στο «Guanshu Keluo Tu » (1135) του Wang Puchu της δυναστείας Song και στο «Luc Kinh Tu» (1155) του Yang Jun της δυναστείας Song, τα ρολόγια νερού αποδείχθηκαν ότι είχαν σχήμα αγγείων λωτού.

Εν ολίγοις, η λέξη ρολόι είναι κινεζικής προέλευσης, που εισήχθη στη χώρα μας γύρω στη δυναστεία Τανγκ. Οι αρχαίοι ονόμαζαν «ρολόι νερού» « thuy chung » (水钟). Σήμερα, οι Βιετναμέζοι χρησιμοποιούν τη λέξη «ρολόι» για να αναφερθούν σε ένα όργανο μέτρησης χρόνου, ενώ οι Κινέζοι την αποκαλούν «χρονοκαμπάνα» (时 钟, shízhōng) και οι Ιάπωνες την αποκαλούν «χρονόμετρο» (時 計, tokei). Για τους Ιάπωνες, το ρολόι (銅 壺, dōko) συχνά νοείται ως ένα χάλκινο σκεύος παρόμοιο με ένα kamado (か ま ど), που χρησιμοποιείται κυρίως για τη θέρμανση του sake.

Πηγή: https://thanhnien.vn/lat-leo-chu-nghia-vi-sao-goi-la-dong-ho-185250905222127085.htm


Σχόλιο (0)

Αφήστε ένα σχόλιο για να μοιραστείτε τα συναισθήματά σας!

Στο ίδιο θέμα

Στην ίδια κατηγορία

Ο Καλλιτέχνης του Λαού Σουάν Μπακ ήταν ο «τελετάρχης» 80 ζευγαριών που παντρεύονταν στον πεζόδρομο της λίμνης Χόαν Κιέμ.
Ο καθεδρικός ναός της Παναγίας των Παρισίων στην πόλη Χο Τσι Μινχ φωτίστηκε έντονα για να υποδεχτεί τα Χριστούγεννα του 2025
Τα κορίτσια του Ανόι «ντύνονται» όμορφα για την περίοδο των Χριστουγέννων
Λαμπερό μετά την καταιγίδα και την πλημμύρα, το χωριό χρυσάνθεμων Τετ στο Τζία Λάι ελπίζει ότι δεν θα υπάρξουν διακοπές ρεύματος για να σωθούν τα φυτά.

Από τον ίδιο συγγραφέα

Κληρονομία

Εικόνα

Επιχείρηση

Η καφετέρια στο Ανόι προκαλεί πυρετό με την ευρωπαϊκή χριστουγεννιάτικη σκηνή της

Τρέχοντα γεγονότα

Πολιτικό Σύστημα

Τοπικός

Προϊόν

Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC