(GLO)- El poeta Tran Chan Uy reside en Nha Trang. Fue profesor de literatura en la Escuela Superior Pedagógica y luego pasó a trabajar en la emisora de radio y televisión Khanh Hoa . Pero sobre todo es un poeta, un poeta apasionado por la poesía, considerando la poesía como aliento, como fuente de vida.
Su Facebook está lleno de poemas, cada poema tiene una foto del autor. Las fotografías son muy pulcras, elegantes y llenas de razón, pero los poemas son líricos, llenos de nostalgia de la patria, de la madre, hasta las sombras fugaces de las niñas. Esta es mi tierra natal: “Ha llegado la temporada de guayabas, las flores blancas son puras/La hierba es silvestre, las paredes de ladrillo están cubiertas de musgo verde/El aroma de la guayaba emana una fragancia pura/Estoy solo, el jardín de mi madre está frío con el rocío de la tarde”. Y aquí está mi madre: "Mi madre es la nube blanca al final del cielo/Mi tierra natal está cubierta de niebla y humo, muy lejos". Y tú: “En la era digital, hay demasiados virus extraños/La computadora ha borrado todos los archivos de recuerdos y amor/Volví a buscar en mi corazón un tiempo de errores/Vi tu sombra aún anclada en mi corazón”.
Es el presidente de la Asociación de Escritores de Vietnam en la provincia de Khanh Hoa.
El poeta Van Cong Hung fue seleccionado y presentado.
LOTO
Ilustración: TN |
Fuego de loto de principios de verano
Los capullos de rosa están brillando
Las flores de finales de verano se han marchitado.
Un leve aroma se eleva.
Te extraño desde finales del verano.
Vuelvo con el otoño
Camisa Virgen Dorada con Ojos de Hoja
¿Qué más me das?
ESCUCHA EL POLLO AL MEDIODÍA, EXTRAÑO A MAMÁ
Ilustración: Huyen Trang |
Hace tiempo que escucho el canto de las gallinas al mediodía.
Sobresaltado, pensé que no estaba lejos de casa.
Pensé que todavía estaba en la ciudad natal de mi padre.
Siesta tranquila por la tarde, casa de paja.
Mi madre encendió el fuego para cocinar el arroz.
El viento sacude los bancos de bambú, el humo huele a campos.
La cigüeña lleva el frío a través del río.
Mi madre encendió la estufa y se sentó a esperarme a que volviera a casa.
Siesta por la tarde con el espíritu local aún presente
Mi madre se asoma al dique al final del pueblo.
Una siesta sobresaltada por la tarde
Sobresaltado, pensé que el ferry se dirigía al muelle de la tarde.
Madre regresa de la soledad
El viento susurra en los campos, la puesta de sol es desolada.
Estamos lejos de la orilla y del banco de arena.
Media vida de altibajos, tontos y sabios en una tierra extranjera.
Mi madre es la nube blanca al final del cielo.
La patria brumosa está muy lejos.
NOCHE EN EL PUEBLO
Ilustración: HT |
Los pasos del día acaban de tocar la orilla.
La mano de la noche ha cerrado un abrazo.
El sueño aún no ha llegado
Fuera de la ventana brilla la estrella vespertina.
La garza camina de puntillas en el frío rocío de la noche.
El pez se come a la luna joven y cae del estanque de lentejas de agua.
El pájaro tímido bate repentinamente sus alas por la noche.
La garza de repente se sobresaltó y miró hacia otro lado.
Lejos de los arrozales, el arroz todavía está lleno de leche.
Promesa de campos de arroz dorado
Playa desierta, fuego fatuo acaba de encender un fuego
El cangrejo se quitó el babero y coqueteó con la luna.
Las olas respiran, los ríos fluyen, los barcos duermen.
El viento sopla salvajemente, el gong suena para vigilar.
¿Quién trae nostalgia al antiguo barrio?
El aroma del pomelo floreciendo por la noche.
[anuncio_2]
Enlace de origen
Kommentar (0)