Ha Coi, el antiguo nombre del distrito de Hai Ha, es un nombre muy familiar para la gente del este y también muy impresionante para aquellos que aman la historia y la cultura del noreste. Sin embargo, con el tiempo, cada vez más personas no entienden lo que significa el nombre Ha Coi o lo entienden de forma muy sesgada, desviándose del verdadero significado original. Las grandes regiones civilizadas siempre están asociadas con ríos, por ello, los nombres antiguos asociados con la palabra Ha son lugares muy especiales que merecen nuestro estudio, decodificación y sentimiento.

En la historia antigua, el nombre Ha Coi se escribía en chino como 河檜. Ha (河) significa río, Coi (檜) significa árboles de bosque verde todo el año. Coi no significa árboles en general como entendemos el sustantivo común, ni tampoco significa “pasto denso y árboles” como han compilado recientemente muchas páginas de historia local. En el pasado, nuestros antepasados usaban la palabra Thao (草) para referirse a las plantas herbáceas, usaban la palabra Thai (菜) para referirse a las verduras, usaban la palabra Moc (木) para referirse a las plantas leñosas en general... y usaban la palabra Coi (檜) para referirse específicamente a viejos árboles forestales que son verdes todo el año, no pierden sus hojas estacionalmente, cada hoja del árbol puede durar de 3 a 40 años antes de caer, el término científico que ahora llamamos "árboles de hoja perenne". Las características de Coi son su fresca belleza verde, fuerte vitalidad, temperamento resiliente y buena resistencia a las dificultades y asperezas del terreno y el clima, típicamente pinos, pinos, cipreses... Por lo tanto, Ha Coi puede entenderse generalmente como "viejo bosque junto al río", en un sentido estricto como "bosque de pinos junto al río", en un sentido literario como "una tierra fértil, verde, profunda, duradera y resiliente"... Si sabemos que el nombre más antiguo de esta tierra es Ha Mon, veremos el gran significado del nombre Ha Coi cuando los antiguos querían enfatizar que este no es solo un nombre general para la ubicación de la desembocadura del río, la desembocadura del mar en el mapa, sino también todo un territorio de viejos bosques junto al río y el mar.
Ha Coi: un nombre tan simple, familiar y significativo, pero también muy difícil cuando una generación tras otra malinterpretó el significado de cada palabra, incluso todos los distritos orientales mantuvieron sus antiguos nombres, solo Ha Coi cambió su nombre varias veces. La palabra Ha es simple y fácil de entender, pero la palabra Coi a menudo se malinterpreta. Ha habido muchas formas diferentes de interpretar el nombre Ha Coi, que fácilmente podría convertirse en una leyenda. En realidad, no deberíamos hablar de si la interpretación es correcta o incorrecta, porque con cada circunstancia histórica, una nueva clase de personas piensa en el nombre según su propia comprensión e intenciones. Eso pertenece al conocimiento y a la emoción, a veces deberíamos dejarlo natural, el lenguaje también es un lenguaje vivo, necesita tener una vida semántica acorde a la historia. Pero hay que admitir que la mayoría de la gente ha entendido mal el significado original. Algunas de las interpretaciones bastante humorísticas y sesgadas que a menudo encontramos son las siguientes:
Ha Coi alguna vez fue malinterpretado como otro nombre de Ha Cu, que significa aguas abajo del río o al pie de la montaña. Esta es la explicación de alguien que sabe un poco de dialecto chino. En el pasado, en Ha Coi había mucha gente del sur de China que emigraba a través de las montañas y los bosques para vivir (principalmente gente Hakka-Ngai). Utilizaban muchos dialectos diferentes y a menudo los llamaban Ha Coi Ha Cai, Ha Cu... es decir, la zona de mercado junto al río o la zona residencial junto al río. Como viven en las tierras altas, es fácil entender a los Ha Coi en las tierras bajas.

Ha Coi alguna vez fue explicado de manera muy simple como un lugar con muchos morteros de piedra junto al río. Ésta debe ser la perspectiva de aquellos que llegaron a Ha Coi después de 1979 (conocidos popularmente como "la gente de la Nueva Zona Económica "). Quedaron tan impresionados por la escena en el río Ha Coi, donde muchos pescadores machacaban conchas de ostras (calentadas como piedra caliza quemada) en viejos morteros de piedra para hacer cal para los barcos. Además, ocasionalmente a lo largo del río todavía hay morteros de piedra gigantes dejados por los chinos, llamados "may gan" en chino, utilizados para moler arroz con la fuerza del agua. Seguramente estos morteros especiales (que no estaban disponibles en las llanuras) han dejado una impresión en los sentimientos de la nueva generación cuando explicaron el nombre Ha Coi.
También se ha explicado de forma bastante científica sobre Ha Coi: el gran río que hay aquí es la cascada Ha y la cascada Coi. De hecho, es cierto que cerca de la confluencia del río Ha Coi se encuentran las cascadas Ha y Coi, pero la palabra Ha (蚵) en el nombre de la cascada Ha tiene el radical Trung para indicar que la cascada tiene muchos percebes adheridos al banco de arena rocoso, y la palabra Coi (𥖩) en el nombre de la cascada Coi tiene el radical Thach para indicar que el gran remolino cóncavo en medio del río está rodeado de guijarros, pareciendo un molino de piedra natural. Mientras tanto, el nombre Ha Coi tiene la palabra Ha (河) usando el radical Agua y significa río y la palabra Coi (檜) usando el radical Madera y significa árbol. Estos son solo homónimos, los caracteres chinos se escriben de manera diferente y los significados también son diferentes.
Aunque cada uno de estos significados mal entendidos también muestra un poco de la diferencia entre Ha Coi y otros lugares, no muestra las características más generales del terreno y la ecología de Ha Coi, que es el antiguo bosque junto al río como en el significado original, ni tiene el significado profundo del significado literario que sugiere el antiguo nombre Ha Coi, y está aún más relacionado con el significado de los caracteres Nom que los antiguos maestros que enseñaban a los estudiantes de Ha Coi siempre enfatizaban la semántica del antiguo nombre de esta tierra.

La Sra. Nguyen Bich Tram, ex subdirectora de la escuela secundaria Quang Ha, habló sobre la impresión que su padre, el Sr. Nguyen The Ky, dejó en la mente de sus hijos desde la infancia: “Mi padre pertenecía a la clase intelectual que surgió de la educación occidental durante el período colonial francés. Era muy bueno en francés, tenía ideas modernas y progresistas, pero también amaba especialmente la belleza de la cultura tradicional. Era un profundo conocedor del confucianismo porque, de joven, un maestro de la casa comunal de la aldea de My Son le enseñó tanto chino como caracteres nom. Temiendo que no recordáramos el significado de los caracteres nom del nombre Ha Coi, escribió las dos palabras My-Coi en el nombre My Son-Ha Coi en letras muy grandes y las colgó para enseñarlas regularmente. Más tarde, cuando crecimos y construimos una nueva casa para nuestro padre, también grabó esas dos palabras en relieve en la gran pared del hastial de la casa, justo frente a la puerta de entrada, para que pudiéramos verlas de inmediato. My Son es el nombre de Ha Coi es el nombre de la ciudad natal. Las palabras Son y Ha escritas en Nom son similares a las escritas en caracteres chinos y son bastante fáciles de recordar, que son montaña y río. Pero las palabras My y Coi tienen significados tan profundos que, aún éramos jóvenes, a menudo malinterpretábamos esos jeroglíficos con muchos trazos. Mi padre enfatizó muchas veces que, cuando se escribe en caracteres chinos, Coi tiene el radical Viet y My tiene el radical Muc, pero cuando se escribe en caracteres Nom, Coi tiene el radical Nhat y My tiene el radical Nguyet. Estos radicales tienen trazos bastante similares, pero al escribirse en caracteres Nom, los eruditos confucianos quisieron jugar con las palabras y transmitir su deseo de que el nombre Ha Coi (Mi Hijo) perdurara para siempre como el sol y la luna. Para una tierra fronteriza que ha experimentado muchos cambios históricos como Ha Coi, este mensaje tiene gran significado.
Actualmente, en los documentos internacionales, si se utiliza el idioma chino, el nombre Ha Coi a menudo se escribe en caracteres chinos simplificados 河桧 en lugar de caracteres chinos tradicionales 河檜 como en el pasado, por lo que los jóvenes que aprenden chino moderno pueden malinterpretar fácilmente el significado de la palabra Coi como la palabra Hoi debido a los homófonos al pronunciar en chino, distorsionando así el significado del nombre Ha Coi. Algunas reliquias históricas o libros de oración tienen el nombre Ha Coi escrito en caracteres chinos, pero se trata de reliquias restauradas y los libros están copiados en caracteres chinos modernos, por lo que las generaciones posteriores no comprenden claramente el significado profundo de las generaciones anteriores, lo que conduce a malentendidos sobre el nombre Ha Coi. Mirando hacia atrás en la historia antigua, vemos que el nombre de la comuna de Ha Coi, perteneciente al cantón de Ha Mon, apareció desde el período Gia Long (alrededor de 1810 a 1819) en el libro "Cac tran tong xa danh bi lam - Nam vu xa Viet nam a principios del siglo XIX" y también fue escrito en chino como 河檜, no fue hasta 1888 cuando apareció el nombre Ha Coi, como se propagan en muchos documentos locales. Según el desarrollo histórico, el nombre Ha Coi proviene del nombre del río, el nombre de la aldea se convirtió en el nombre de la comuna, el nombre del distrito, el nombre del distrito. Después de más de 150 años de existencia bajo el nombre de Ha Coi, el 4 de junio de 1969, el distrito de Ha Coi se fusionó con el distrito de Dam Ha para convertirse en el distrito de Quang Ha. El 16 de enero de 1979, la ciudad de Ha Coi cambió su nombre a ciudad de Quang Ha. Este cambio de nombre puede deberse a las misiones históricas de cada período, pero si hablamos desde la perspectiva emocional del pueblo Ha Coi, está lleno de arrepentimiento. Hoy en día, sólo el río Ha Coi conserva su antiguo nombre. Más tarde se añadió el nombre de Puente Ha Coi y recientemente se agregaron los nombres Puente Ha Coi 1 y Puente Ha Coi 2.

Durante los últimos 5 años, un grupo de red social llamado "Ha Coi old features" (antiguas características de Ha Coi) mientras recuerda a la gente el significado del antiguo nombre de su ciudad natal, también ha organizado actividades comunitarias para plantar hileras de pinos en áreas públicas o en los bordes de las carreteras de nuevas aldeas y caseríos rurales, y para plantar una colina entera de pinos en Don Cao a orillas del río Ha Coi. El Sr. Bui Bang Dung, uno de los tres administradores del grupo "Ha Coi net xua", comentó: "Ha Coi no solo es un topónimo antiguo, sino también un nombre asociado a numerosos cambios históricos, numerosos términos científicos geológicos, numerosas historias culturales e identitarias, y numerosas especies ecológicas autóctonas. Por ello, el equipo administrativo de nuestro grupo desea difundir el significado del nombre Ha Coi para que todos puedan comprender y amar más su tierra natal. Organizamos diversas actividades prácticas, como la replantación de numerosos pinos a lo largo de las orillas del río Ha Coi y la plantación de una gran parcela de pinos en la histórica colina de Don Cao, evocando así la imagen de un bosque de pinos junto al río, un ecosistema verde y un espíritu resiliente en Ha Coi".
Creo que, si un día la ciudad de Mong Cai se expande a los distritos vecinos, Ha Coi podrá cambiar su nombre a un gran complejo de la ciudad o a una calle principal, o a una obra cultural significativa. Los nombres de lugares no son sólo el nombre de una tierra sino también muchas emociones comunitarias hacia las tradiciones y la identidad de la patria.
Fuente
Kommentar (0)