Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Ningún país puede resolver por sí solo los desafíos oceánicos.

El viceprimer ministro Tran Hong Ha enfatizó que ningún país puede resolver los desafíos oceánicos por sí solo; pidió cooperación internacional, una transición verde y la mejora de las políticas marítimas.

Báo Tài nguyên Môi trườngBáo Tài nguyên Môi trường12/12/2025

La Resolución 36 sigue siendo válida, pero es necesario actualizar el pensamiento estratégico.

En su intervención en el foro, el viceprimer ministro Tran Hong Ha expresó su profundo agradecimiento por los esfuerzos del Ministerio de Agricultura y Medio Ambiente , el Comité Económico Central, la provincia de Quang Ninh, la Embajada de Noruega y numerosas universidades, institutos de investigación y organizaciones internacionales en la coordinación de este importante evento. El Foro de Desarrollo Económico Sostenible Marino de Vietnam 2025, celebrado en Quang Ninh, localidad considerada un claro ejemplo de la transición de una economía marrón a una economía verde, anticipa una nueva etapa en el desarrollo de una economía marina verde.

Según el viceprimer ministro Tran Hong Ha, el foro se celebra en el momento oportuno, dado que la Resolución 36 sobre la Estrategia para el Desarrollo Sostenible de la Economía Marina lleva casi siete años en vigor. Esta es una oportunidad para revisar, resumir y evaluar su implementación.

Phó Thủ tướng Chính phủ Trần Hồng Hà đánh giá rất cao nỗ lực của Bộ Nông nghiệp và Môi trường, Ban Kinh tế Trung ương, tỉnh Quảng Ninh, Đại sứ quán Na Uy cùng nhiều trường đại học, viện nghiên cứu và các tổ chức quốc tế đã phối hợp tổ chức Diễn đàn Phát triển bền vững kinh tế biển Việt Nam năm 2025. Ảnh: Tùng Đinh.

El viceprimer ministro Tran Hong Ha elogió altamente los esfuerzos del Ministerio de Agricultura y Medio Ambiente, el Comité Económico Central, la provincia de Quang Ninh, la Embajada de Noruega y muchas universidades, institutos de investigación y organizaciones internacionales en la coordinación del Foro de Desarrollo Económico Sostenible Marino de Vietnam 2025. Foto: Tung Dinh.

Afirmó que la postura del Partido y del Estado sobre el mar en la Resolución 36 sigue siendo válida: afirmar el papel y la posición del mar; comprometerse a garantizar la libertad de navegación y sobrevuelo; mantener la soberanía; desarrollar una economía marina sostenible; y trabajar juntos para abordar los problemas marítimos mundiales.

Sin embargo, mientras Vietnam se prepara para el 14º Congreso Nacional, es necesario actualizar significativamente el pensamiento estratégico, adoptando las dos tendencias de transformación digital y transformación verde, que se consideran fundamentales para el crecimiento sostenible y ayudarán a Vietnam a superar antes el umbral de ingresos medios.

Apreciamos mucho la investigación del PNUD.

El Viceprimer Ministro elogió las presentaciones en el foro, especialmente el informe del PNUD, y dijo que este era un componente que le interesaba especialmente y esperaba que las herramientas analíticas del PNUD pudieran convertirse en un estándar en la planificación de políticas.

Sugirió que el PNUD estudie la transferencia y capacitación de este conjunto de herramientas a instituciones de investigación nacionales para su adopción y operación, porque el análisis de datos y los métodos de análisis cuantitativo basados ​​en datos empíricos crearán una base científica para el análisis costo-beneficio en las zonas costeras.

En un contexto en el que múltiples zonas costeras son simultáneamente aptas para la energía eólica, la acuicultura, el turismo o la energía, identificar sectores prioritarios es un requisito fundamental, y los datos cuantitativos son indispensables.

Theo Phó Thủ tướng Trần Hồng Hà, thời điểm tổ chức diễn đàn là phù hợp khi Nghị quyết 36 về Chiến lược phát triển bền vững kinh tế biển đã được ban hành gần 7 năm. Đây là dịp để nhìn lại, sơ kết và đánh giá quá trình triển khai nghị quyết. Ảnh: Tùng Đinh.

Según el viceprimer ministro Tran Hong Ha, el foro se celebra en el momento oportuno, ya que la Resolución 36 sobre la Estrategia para el Desarrollo Sostenible de la Economía Marina lleva casi siete años en vigor. Esta es una oportunidad para revisar, resumir y evaluar su implementación. Foto: Tung Dinh.

Por lo tanto, sugirió que el PNUD continúe cooperando estrechamente con Vietnam en la transferencia de datos, métodos analíticos y plataformas de herramientas, creando condiciones para que Vietnam y otros países elijan la opción de desarrollo óptima.

Ningún país puede resolver por sí solo los desafíos que plantea el océano.

El viceprimer ministro Tran Hong Ha coincidió con el consenso general del foro en que los problemas marítimos son de naturaleza interregional, interlocal e internacional. Desafíos como la contaminación marina, la degradación de los ecosistemas, los residuos plásticos y el cambio climático no pueden resolverse de forma aislada. Este es también un compromiso constante de Vietnam con la cooperación internacional en materia marítima.

Para países en desarrollo como Vietnam, las limitaciones en materia de ciencia, tecnología e investigación obstaculizan la transformación verde, la transformación digital y el desarrollo de energías marinas renovables. Por ello, enfatizó la importancia de los mecanismos de intercambio de tecnología y transferencia de patentes en el marco de las Naciones Unidas.

En cuanto a la acuicultura de alta tecnología, Vietnam se ha acercado al modelo, pero el costo sigue siendo un desafío importante. De igual manera, el desarrollo de la energía eólica marina, con un potencial de más de 600 GW, requiere soluciones en tecnología, transmisión e infraestructura energética. Esto supera la autosuficiencia de los países en desarrollo sin un mecanismo de responsabilidad compartida y transparencia entre las naciones.

El viceprimer ministro Tran Hong Ha también coincidió firmemente con la idea de los créditos de carbono, afirmando que, sin un mecanismo global de monitoreo y reconocimiento, estos créditos solo pueden comercializarse en unos pocos países. El carbono verde del mar, absorbido a través de los ecosistemas marinos, etc., solo puede generarse mediante inversión, similar a la de los bosques naturales. Actualmente, este tipo de crédito solo está reconocido por unas pocas organizaciones y necesita convertirse pronto en un mecanismo internacional común.

Phó Thủ tướng Chính phủ Trần Hồng Hà chụp ảnh lưu niệm với các đại biểu tham dự Diễn đàn. Ảnh: Tùng Đinh.

El viceprimer ministro Tran Hong Ha posa para una foto conmemorativa con los delegados asistentes al Foro. Foto: Tung Dinh.

Respecto al desarrollo de los sectores económicos marinos, coincidió con la visión de promover la acuicultura de alta tecnología, campo que puede combinarse con el turismo y abre grandes perspectivas en el contexto de los desafíos que enfrenta la agricultura tradicional.

Espera que los socios europeos, especialmente Noruega, apoyen a Vietnam con tecnología y mecanismos de inversión para ayudar a mejorar su capacidad de evaluación y explotación sostenible de los recursos marinos.

En cuanto a la energía eólica marina, sugirió que las organizaciones internacionales colaboren con el Gobierno. El Ministro de Agricultura y Medio Ambiente se pondrá en contacto con PVN para implementar varios proyectos piloto, desde la prospección, la exploración y la planificación hasta la inversión en tecnología, con el compromiso y la responsabilidad del Gobierno, las empresas y las instituciones financieras.

Es necesario ultimar pronto las políticas y los mecanismos para la economía azul.

Phó thủ tướng kỳ vọng Chính phủ sớm nhận được bản khuyến nghị ngắn gọn, chứa đựng các dự án trọng điểm và khả thi, góp phần đưa Việt Nam bước vào kỷ nguyên tăng trưởng chất lượng. Ảnh: Tùng Đinh.

El Viceprimer Ministro espera que el Gobierno reciba pronto una lista concisa de recomendaciones con proyectos clave y viables que contribuirán a impulsar a Vietnam hacia una era de crecimiento de calidad. Foto: Tung Dinh.

Durante la breve sesión del foro, el Viceprimer Ministro acogió con satisfacción el espíritu de cooperación, al tiempo que destacó la necesidad de que el Gobierno encargue investigaciones para ajustar el pensamiento sobre el desarrollo económico verde, mejorar la legislación sobre la economía de la energía verde, crear mecanismos para incentivar la conservación vinculada al desarrollo sostenible y pasar de una economía basada en los recursos a una economía basada en el conocimiento y la tecnología.

También sugirió que se realicen evaluaciones específicas para cada sector y ámbito, en lugar de centrarse únicamente en directrices a nivel macro. Se espera que el PNUD continúe revisando las políticas y planes vigentes para ofrecer recomendaciones basadas en la evidencia.

El Viceprimer Ministro expresó su esperanza de que el Gobierno reciba pronto una lista concisa de recomendaciones que contenga proyectos clave y factibles que contribuyan a llevar a Vietnam a una era de crecimiento de calidad.

En nombre de las agencias organizadoras del Foro, el Ministro de Agricultura y Medio Ambiente, Tran Duc Thang, agradeció respetuosamente al Viceprimer Ministro por su importante discurso, orientación integral y dirección clara sobre temas clave relacionados con el desarrollo de la economía marina de Vietnam en el próximo período.

El Ministro Tran Duc Thang afirmó que las directivas del Viceprimer Ministro sirven como principio rector para que las agencias continúen promoviendo el desarrollo de la economía marina azul; perfeccionando las instituciones y políticas; implementando efectivamente la Planificación Espacial Marina Nacional; y llevando a cabo simultáneamente tareas específicas en el desarrollo de la energía eólica marina, la acuicultura, la economía circular y la economía baja en carbono.

El Ministerio de Agricultura y Medio Ambiente y las unidades relacionadas aceptan sincera y completamente las directivas del Viceprimer Ministro y las implementarán resueltamente para asegurar la sincronización y la eficacia, logrando los mejores resultados posibles para el desarrollo del país lo antes posible.

Fuente: https://nongnghiepmoitruong.vn/khong-quoc-gia-nao-co-the-tu-giai-quyet-duoc-thach-thuc-dai-duong-d789044.html


Kommentar (0)

¡Deja un comentario para compartir tus sentimientos!

Mismo tema

Misma categoría

Un lugar de entretenimiento navideño causa revuelo entre los jóvenes de Ciudad Ho Chi Minh con un pino de 7 metros
¿Qué hay en el callejón de 100 metros que está causando revuelo en Navidad?
Abrumado por la súper boda celebrada durante 7 días y noches en Phu Quoc
Desfile de disfraces antiguos: Cien flores de alegría

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

Vietnam será el principal destino patrimonial del mundo en 2025

Actualidad

Sistema político

Local

Producto