El poemario infantil "Tet in Truong Sa, mi patria", del poeta Lu Mai, se publicó en los días previos al Año Nuevo de 2026. El libro fue publicado y distribuido conjuntamente por la Editorial de la Asociación de Escritores de Vietnam y Thao Nguyen Culture and Communication Co., Ltd. - Carobooks.

"Tet en Truong Sa, mi tierra natal" es una colección de poemas y cuentos infantiles, cuyo protagonista es Hat Dua, de 6 años, una "pequeña ciudadana" nacida y criada en el archipiélago de Truong Sa. A través de la voz inocente y clara de Hat Dua, el libro revela a los niños del continente unas vacaciones de Tet en este remoto y ventoso lugar, a la vez familiar y nuevo, sencillo y sagrado.

En este poemario, la autora elige versos de cuatro y cinco palabras, creando un ritmo flexible, lúdico, claro, fácil de leer, recordar y recitar. Cada poema es como una pequeña ola que acaricia suavemente el alma de un niño y luego se expande con naturalidad. Los colores principales del poemario son el blanco, el azul y el rosa. Según la autora, el blanco representa las nubes, la arena, el coral y las mañanas cristalinas; el azul representa el mar, el cielo, el uniforme azul marino y la fe inquebrantable; y el rosa representa los cerezos en flor, el sol de la mañana y los sueños de los niños flotando sobre las olas.
Los colores suaves y claros, como filtrados por la brisa marina y el sol primaveral, crean un mundo puro y apacible del Tet, muy cercano a la sensibilidad infantil. Cada página es como una ventana que se abre al mar y las islas, tranquilos, luminosos y serenos. Los niños leen los poemas y pueden "pasear por la poesía", disfrutando de la atmósfera del Tet junto a las olas, tanto con la vista como con la emoción.
Con un compromiso permanente con el tema de las islas y el mar, Lu Mai ha dedicado una colección de poemas específicamente para niños. La autora expresa: “Escribí este pequeño libro con la esperanza de retratar Truong Sa como un lugar querido, lleno de niños, familias, primavera y Tet (Año Nuevo Vietnamita). Cuando pienso en los niños, siempre creo que perciben la vida a través de las emociones. De los pequeños detalles, su fe y amor florecen naturalmente. El personaje de la niña, Hat Dua, se basa en los prototipos de los niños que conocí, con los que hablé y con los que jugué en Truong Sa. Además, siempre siento compasión por las celebraciones del Tet de los soldados en las islas lejanas. Ellos “Cuidan las islas para que la gente pueda celebrar el Tet / Cuidan el mar y el cielo para que la Patria pueda entrar en la primavera”, como dice el pareado del Tet en la vanguardia de las olas. Espero que los lectores puedan sentir que, para tener un Tet pleno, hay quienes vigilan silenciosamente en medio de la primavera”.

El poemario guía al lector a través de imágenes familiares del Tet (Año Nuevo vietnamita) profundamente impregnadas de los colores de las islas: banh chung (pasteles de arroz tradicionales) envueltos en la brisa marina salada; flores de durazno meciéndose con las olas en el muelle; una bandeja de cinco frutas diferente a la del continente, que incluye frutas "reales" y "falsas"; un peculiar poste de Año Nuevo que se alza alto bajo el sol y el viento de Truong Sa; faroles encendidos desde el duodécimo mes lunar; barcos de primavera que traen regalos del Tet desde el continente a las islas; la vibrante bandera nacional roja contra el cielo azul; un festín del Tet junto a las olas...
En la poesía de Lu Mai, el Tet (Año Nuevo Vietnamita) en Truong Sa (Islas Spratly) se presenta sencillo, tranquilo y cálido, con la camaradería, la familia y una fe inquebrantable en la amada patria. El poeta no asume la postura de un adulto para explicar Truong Sa a los niños, sino que asume el papel de una niña de seis años llamada Hat Dua (Semilla de Sandía) como narradora. Hat Dua relata el Tet en la isla con el lenguaje inocente, sorprendido y a veces caprichoso de una niña, con muchos momentos conmovedores. Esto es lo que hace que Truong Sa se sienta tan cercano, como un pequeño y bullicioso campo lleno de risas y recuerdos entrañables.

El autor también transmite con maestría mensajes sutiles, adecuados para el ritmo de lectura infantil, pero lo suficientemente profundos como para conmover a los adultos en cada verso. Estos incluyen el amor a la patria, expresado a través de imágenes familiares como la bandera roja ondeando en la brisa marina, el barco que transporta la primavera del continente a la isla, y la pequeña isla brillando en medio del vasto océano...
Es una expresión de gratitud a quienes protegen los mares y las islas de la nación, a través de la colocación de imágenes de soldados navales en la atmósfera del Tet, como haciendo guardia junto a las olas, celebrando la víspera de Año Nuevo lejos de casa, protegiendo las islas en primavera y mezclándose con la gente.
Es el sentimiento familiar, siempre presente y cálido. A pesar de estar lejos del continente, el Tet en Truong Sa aún incluye una comida de reencuentro, el abrazo de los adultos y la risa de los niños. La familia, en el poemario, se funde con el amor a la patria como ancla espiritual. Es un sentimiento de comunidad, un sentimiento de vínculo de sangre entre la isla y el continente, expresado a través de imágenes de barcos que llegan a las islas en primavera, regalos del Tet cruzando las olas y deseos de Año Nuevo enviados a las islas lejanas...
Con respecto al poemario "Tet en Truong Sa, mi patria", la Sra. Minh Man, directora de comunicaciones de Thao Nguyen Culture and Communication Co., Ltd., comentó que el libro ayuda a los niños a sentir que Truong Sa no está lejos, que el Tet es vietnamita dondequiera que estén, y que en la paz actual, innumerables personas lo sacrifican y preservan en silencio. La empresa decidió publicar la obra en exclusiva por su valor humanístico, educativo y estético, lo cual concuerda con su objetivo de crear publicaciones infantiles ricas en profundidad que reflejen la identidad vietnamita.
Fuente: https://hanoimoi.vn/ngap-tran-mua-xuan-bien-dao-trong-tap-tho-tet-truong-sa-que-em-726672.html






Kommentar (0)