Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Nuevas palabras en inglés que no necesitas recordar

VnExpressVnExpress01/04/2024

[anuncio_1]

Rau ram, qua sau y rau muong tienen nombres en inglés, pero en la mayoría de los casos no es necesario recordar estas palabras.

A continuación, el testimonio del Sr. Quang Nguyen, experto en la enseñanza de la pronunciación del inglés:

El cilantro vietnamita es cilantro vietnamita, el azufaifo indio es azufaifo indio, el dracontomelón es dracontomelón vietnamita y la espinaca de agua es espinaca vietnamita.

Estas son palabras con las que los vietnamitas están muy familiarizados, pero los extranjeros casi no las conocen. Entonces, ¿es necesario recordarlas al aprender inglés? La respuesta, en la mayoría de los casos, es no.

El lenguaje es una herramienta para comunicarse y transmitir ideas. Al hablar, los occidentales a menudo desconocen las típicas frutas y verduras tropicales.

No comen balut, así que no saben qué significa "rau ram" en inglés.

Así que, en lugar de "rellenarlos" con un nombre completamente nuevo, prueba algo diferente, como: "Bien, te voy a mostrar cómo comer balut. Esta es una hierba que comemos con ballut, la llamamos rau răm. Ahora repite conmigo, rau răm ".

En mi opinión, esto será mucho más útil e interesante para ellos que recordar el nombre largo: cilantro vietnamita.

Espinaca de agua. Foto: Bui Thuy

Espinaca de agua. Foto: Bui Thuy

De manera similar, en Estados Unidos la "espinaca de agua" se conoce popularmente como "espinaca de agua" o "gloria de la mañana".

Si vas a un mercado asiático en el extranjero, puedes preguntar: "¿Tienen espinacas de agua o gloria de la mañana?". En un mercado vietnamita, puedes simplemente decir: "¿Venden rau muong aquí?".

Un amigo mío en Canadá me dijo que donde vive, al "dracontomelón" se le llama "fruta de cocodrilo". Mucha gente cree que "dracontomelón" es un nombre más preciso, pero ni los vietnamitas ni los canadienses lo conocen.

En resumen, el lenguaje es para usarse. Si una palabra nueva les resulta familiar a ambos, por ejemplo, "col" es "col", y necesitan usarla, deben aprenderla. En cuanto a las palabras que se refieren a ciertos objetos o alimentos "especiales" que solo conocen los vietnamitas, no es necesario aprender sus nombres científicos , pero pueden ser flexibles en su uso.

Quang Nguyen ( Moon ESL )


[anuncio_2]
Enlace de origen

Kommentar (0)

No data
No data
Escena mágica en la colina del té "cuenco al revés" en Phu Tho
Tres islas de la región central se asemejan a las Maldivas y atraen turistas en verano.
Contemple la brillante ciudad costera de Quy Nhon, Gia Lai, por la noche.
Imagen de campos en terrazas en Phu Tho, con suave pendiente, brillantes y hermosos como espejos antes de la temporada de siembra.
La fábrica Z121 está lista para la Noche Final Internacional de Fuegos Artificiales
La famosa revista de viajes elogia la cueva Son Doong como "la más magnífica del planeta"
Una cueva misteriosa atrae a turistas occidentales, comparada con la "cueva Phong Nha" en Thanh Hoa
Descubra la belleza poética de la bahía de Vinh Hy
¿Cómo se procesa el té más caro de Hanoi, cuyo precio supera los 10 millones de VND/kg?
Sabor de la región del río

Herencia

Cifra

Negocio

No videos available

Noticias

Sistema político

Local

Producto