
El viceprimer ministro Ho Duc Phoc presidió una reunión con ministerios, sectores y empresas sobre el proyecto de decreto sobre la reestructuración del capital de las empresas estatales.
El 14 de octubre por la tarde, el viceprimer ministro Ho Duc Phoc presidió una reunión con ministerios, sectores y empresas sobre el proyecto de decreto sobre la reestructuración del capital de las empresas estatales.
El informe del Ministerio de Finanzas señala que el proyecto de Decreto sobre la reestructuración del capital estatal en las empresas incluye 8 capítulos, 100 artículos y 02 apéndices.
Además de las disposiciones generales y de aplicación, el proyecto de decreto sobre la reestructuración del capital estatal en las empresas estipula: la conversión de empresas en acciones; la conversión de empresas en las que el Estado posee el 100% del capital social en sociedades de responsabilidad limitada con 2 o más miembros y la conversión de empresas en las que el Estado posee el 50% o más del capital social; la consolidación, fusión, división, separación, disolución de empresas; la transferencia de capital estatal invertido en sociedades anónimas, sociedades de responsabilidad limitada con 2 o más miembros; la transferencia del derecho a representar la propiedad del capital estatal en las empresas; la transferencia de proyectos de inversión, capital, activos de las empresas; la transferencia de derechos para comprar acciones, derechos de preferencia para comprar acciones, derechos para comprar contribuciones de capital.

El viceministro de Finanzas, Cao Anh Tuan, informó en la reunión.
Complementa muchos contenidos importantes sobre la equitización y reestructuración del capital estatal
El Proyecto de Decreto sobre la reestructuración del capital estatal en las empresas modifica y complementa una serie de contenidos básicos respecto a la normativa vigente tales como:
Respecto de la equitización: El proyecto complementa las regulaciones para determinar y actualizar completamente de acuerdo con la situación práctica de la tierra, como la determinación del valor de los derechos de uso de la tierra y los derechos de arrendamiento de tierras durante la equitización.
Al mismo tiempo, fortalecer la descentralización en la implementación de las medidas de privatización de empresas, así como otras formas de reestructuración de capital, de acuerdo con el principio de que los niveles deciden sobre la reestructuración de las empresas, así como otras formas de reestructuración de capital, de acuerdo con el principio de que los niveles deciden sobre la reestructuración de las empresas bajo su gestión.
En concreto, el Primer Ministro decide sobre la equitación, la transferencia de capital, la reorganización (división, separación, consolidación, fusión, disolución), la transferencia de los derechos de representación de la propiedad en 8 Grupos y Corporaciones Generales (PVN, EVN, VNPT, TKV, Viettel, Vinachem, Vietnam Railway Corporation, SCIC); la agencia de representación del propietario decide sobre las empresas de nivel I, las empresas de nivel I deciden sobre las empresas de nivel II.

Respecto a otras formas de reestructuración del capital estatal: Se requiere una normativa completa para garantizar la tramitación de casos que surjan en la práctica, como fusiones y consolidaciones de empresas de nivel 2 en empresas de nivel 1, transferencias de proyectos de inversión, capital y activos entre empresas; transferencias de derechos de adquisición de acciones y de aportaciones de capital. Para cada forma de reestructuración, el proyecto de Decreto estipula específicamente la autoridad, el orden, los procedimientos y la gestión financiera.
El proyecto complementa las normas específicas sobre la disolución de las empresas agrícolas y forestales en las que el Estado posee el 100% del capital social, la transferencia de capital estatal en empresas de inversión en sociedades anónimas y sociedades de responsabilidad limitada con dos o más socios, y los principios para la emisión de criterios de clasificación de las empresas estatales y las empresas con inversión extranjera.
EspañolEn la reunión, representantes de la Oficina Gubernamental, el Ministerio de Justicia, Auditoría Estatal, el Ministerio de Construcción, el Ministerio de Defensa Nacional, el Banco Estatal, la Inspección Gubernamental, el Ministerio de Seguridad Pública, el Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural, la ciudad de Hanoi, la ciudad de Ho Chi Minh; empresas: Vietnam Rubber Industry Group, Viettel, HUD, SCIC, EVN, PVN, VNPT, Agribank hablaron sobre los siguientes contenidos: Derechos de uso de la tierra después de la equitación; área de tierra cuando se asigna a empresas equitativadas; sujetos de la equitación; fusión y consolidación de empresas; transferencia de capital; derechos y obligaciones de las empresas, manejo de responsabilidades de sujetos durante la equitación; descentralización y delegación de autoridad en la gestión empresarial de acuerdo con el espíritu de la Ley 68; reestructuración de empresas que producen y hacen negocios con pérdidas; métodos de valoración; regulaciones sobre la valoración de activos intangibles; responsabilidades de las unidades de consultoría de valoración; gestión de capital y activos en empresas conjuntas entre empresas estatales y empresas extranjeras; mecanismo de liquidación financiera al disolver una empresa;...

El viceprimer ministro Ho Duc Phoc: La equitización no consiste en vender tierras sino en mejorar la capacidad de las empresas.
La equitización no consiste en vender tierras sino en mejorar la capacidad de las empresas.
Después de escuchar la discusión entre el viceministro de Finanzas Cao Anh Tuan y los ministerios, sectores y empresas, al concluir la reunión, el viceprimer ministro Ho Duc Phoc solicitó al Ministerio de Finanzas que argumentara de manera clara y apropiada el contenido de la propuesta para que el Primer Ministro decida sobre la equitización, transferencia de capital, reorganización y transferencia de representantes de propiedad en 8 corporaciones y grupos (PVN, EVN, VNPT, TKV, Viettel, Vinachem, Vietnam Railway Corporation, SCIC), el resto queda para que la autoridad competente lo apruebe.
En cuanto al contenido relacionado con la conversión de tierras y uso de la tierra, el Viceprimer Ministro afirmó: Este proyecto de Decreto no debe proporcionar instrucciones detalladas, sino que debe aplicarse de acuerdo con las disposiciones de la Ley de Tierras; para no permitir que se produzca la pérdida de la renta diferencial de la tierra, la adquisición de tierras, etc.
"Equitativamente no vendemos tierras sino mejoramos la capacidad de las empresas para que la economía pueda desarrollarse con más fuerza, de forma más constante, de forma más sostenible y sustentable", enfatizó el viceprimer ministro.

Viceprimer Ministro Ho Duc Phoc: La selección y aplicación de los métodos de valoración deben garantizar el mayor beneficio para el Estado.
En cuanto a la privatización, el Viceprimer Ministro solicitó el cumplimiento de las disposiciones de la Ley de Gestión e Inversión de Capital Estatal en Empresas (Ley N.º 68). Este proyecto de Decreto solo regula las empresas de nivel I, mientras que las de nivel II y posteriores deben ser aprobadas por las empresas de nivel I. El organismo de gestión estatal competente realizará la inspección.
En cuanto al contenido relacionado con la valoración, el Viceprimer Ministro declaró: «La agencia que selecciona la unidad de valoración debe ser responsable de su elección. La agencia de valoración debe ser responsable de la selección y aplicación del método de valoración. La selección y aplicación del método de valoración debe garantizar el máximo beneficio para el Estado. En caso de pérdida, debe ser responsable».
El viceprimer ministro Ho Duc Phoc también dio su opinión sobre los siguientes contenidos: apoyo financiero a las empresas disueltas; regulaciones sobre la autoridad para recuperar activos después de las empresas conjuntas...
El Viceprimer Ministro solicitó al Ministerio de Finanzas que absorba y recopile opiniones en la reunión para completar el borrador, asegurándose de que sea cercano, correcto, preciso, transparente, evitando diferentes interpretaciones, y lo presente al Gobierno para su consideración y decisión de acuerdo con su autoridad.
Tran Manh
Fuente: https://baochinhphu.vn/pho-thu-tuong-ho-duc-phoc-co-phan-hoa-la-de-doanh-nghiep-manh-len-chu-khong-phai-ban-dat-102251014180615833.htm
Kommentar (0)