Al entregar la carta, la Sra. Thu compartió: «Acabo de encontrar esta carta entre los documentos de mi padre. Te la envío». Llamé para hablar con el poeta Tran Dang Khoa. Exclamó por teléfono y dijo con emoción: «Es muy valiosa. Esa carta es muy especial para mí. Es especial no por la carta que escribí, sino porque el destinatario, el Sr. Nhu, fue el primer reportero del país en venir a mi casa, hablar conmigo, escribir un artículo presentándome al público y publicarlo en el periódico del Ejército Popular».

Poeta Tran Dang Khoa. Foto de ilustración: nhavanhanoi.vn

Hasta ahora, el poeta Tran Dang Khoa recuerda casi toda la carta y el poema "El pueblo en temporada" que envió a su tío Nhu cuando el poema recién estaba compuesto pero aún no se había publicado en el periódico, lo que me sorprende enormemente por la memoria del poeta.

En aquel entonces, Tran Dang Khoa cursaba apenas tercer grado en una escuela rural de la aldea de Truc Tri, comuna de Quoc Tuan, distrito de Nam Sach, provincia de Hai Duong (antigua). Sus poemas se publicaron en periódicos cuando apenas cursaba segundo grado. Lo peculiar es que los primeros poemas de este joven poeta trataban sobre soldados. Según Tran Dang Khoa, los soldados que marchaban al campo de batalla solían alojarse en su aldea, en su casa. Las primeras personas que escucharon sus poemas también fueron soldados.

El primer periodista que conoció a Tran Dang Khoa fue el Sr. Phan Huynh, también reportero del Periódico del Ejército Popular. Pero el primer periodista que escribió sobre Tran Dang Khoa y lo presentó a los lectores del Periódico del Ejército Popular fue el Sr. Ngoc Nhu. Ese artículo no trataba directamente sobre Tran Dang Khoa, sino sobre la lucha del ejército y el pueblo en la Ruta 5, la carretera estratégica que conecta el puerto de Hai Phong con Hanói y que atraviesa la ciudad natal de Khoa; incluyendo los dos puentes Lai Vu y Phu Luong, que fueron el foco del bombardeo estadounidense. El periodista Ngoc Nhu escribió: «Y especialmente entre el humo y el fuego de las bombas enemigas, se alzó la poesía sencilla y clara de un niño de segundo grado. Esa fue también la voz que ahogó el sonido de las bombas en esta tierra. Ese fue el pequeño poeta Tran Dang Khoa». En el artículo, el autor solo dedicó esas pocas líneas a Khoa, que recordó para siempre.

En la memoria de Tran Dang Khoa, el periodista Ngoc Nhu era un soldado delgado pero muy ágil y alegre. Regresó al mediodía bajo el sol abrasador, alrededor de mayo. Montaba una vieja bicicleta Phoenix. Llevaba una mochila atada a la parte trasera de la bicicleta. Llevaba una bolsa de arroz colgada del hombro. Su madre le dijo a Khoa que fuera al huerto a recoger espinacas de Malabar y amaranto, luego se apresuró a salir al campo a atrapar cangrejos. La comida consistió solo en sopa de cangrejo con verduras mixtas y unos huevos fritos. Cuando se fue, el tío Nhu llenó un tazón de arroz y se lo dejó a su familia. La madre de Khoa se negó a aceptarlo. No había escasez de arroz en el campo. Pero insistió en dejarlo atrás, diciendo que el arroz era demasiado pesado y le hundía los hombros. Luego se fue. Khoa incluso tuvo tiempo de leerle el poema "Flor de granado" que acababa de escribir: "Planté un granado verde/ El granado oyó el sonido de la azada y sus ramas estaban llenas de flores". El tío Nhu dijo: "Si escribes así, los lectores lo malinterpretarán fácilmente. El granado no oye el canto del cuco, sino el sonido de una azada cavando. ¿Cómo puede florecer un granado recién plantado?". Khoa corrigió de inmediato: "El cuco aún no ha dejado de cantar, pero las ramas están llenas de flores".

Los comentarios del tío Nhu parecieron impulsar a Khoa a escribir poemas sobre los soldados. Cada poema nuevo que escribía, Khoa lo copiaba y se lo enviaba. Luego le escribía cartas, comentando y dando su opinión. El poema "Caramelo rosa, caramelo verde", sobre la vez que los niños visitaron a los soldados de la unidad de artillería antiaérea durante la festividad del Tet, fue elogiado por el tío Nhu con un final sorprendente: "La artillería se quedó allí observando / Parecía que también quería caramelos rosas, caramelos verdes".

Tran Dang Khoa dijo que, pocos días después del regreso del tío Nhu, recibió una carta suya. En ella, el tío Nhu prometía comprar libros y juguetes para el pequeño Khoa. Pero antes de que pudiera enviarla, ¡el tío Nhu falleció!

Ese mismo año, durante una misión especial al campo de batalla del sur, el Periódico del Ejército Popular envió a tres reporteros: Nguyen Duc Toai, Nguyen Ngoc Nhu y Le Dinh Du. En la batalla en la orilla sur del río Ben Hai (Gio Linh, Quang Tri ), la tarde del 21 de enero de 1968, los periodistas Nguyen Ngoc Nhu y Le Dinh Du sacrificaron heroicamente sus vidas a temprana edad, dejando atrás muchos planes inconclusos.

Tran Dang Khoa me dijo, con la voz llena de emoción: "Permítanme agradecer respetuosamente al Periódico del Ejército Popular no solo por presentarme, alentarme y apoyarme en la escritura de poesía, sino también por permitirme conocer a los soldados que trabajan como periodistas, como el Sr. Phan Huynh y el Sr. Ngoc Nhu".

    Fuente: https://www.qdnd.vn/van-hoa/doi-song/phong-vien-dau-tien-viet-ve-than-dong-tho-tran-dang-khoa-867238