Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Nombre del pueblo, ¡perderlo es un pecado contra los antepasados!

Việt NamViệt Nam04/06/2024

espacio habitable.jpg
Mercado de pescado en el pueblo pesquero de Man Thai. Foto: HO XUAN TINH

¿Son Tra o Son Tra?

Una vez, en el periódico Quang Nam, hubo un debate sobre el nombre Son Cha o Son Tra. Quien defendía el nombre Son Cha citaba recuerdos populares. Que sus abuelos paternos y maternos lo llamaban Cha, o que los habitantes de la costa de Man Thai, Tho Quang, al pie de la montaña, tenían un método para colocar trampas para pescar...

Quienes apoyan el nombre Tra afirman que hay árboles de té en la montaña; algunos afirman que hay árboles Son Tra, citando documentos de China, Francia, Inglaterra y el antiguo gobierno del Sur, todos registrados como Tra. ¡En serio, nadie se rinde!

Pero, sorprendentemente, existe la opinión de que deberíamos buscar el origen de esta palabra en el idioma Cham. Y tenemos la palabra Ja, que significa Sr. Ja. Ja puede leerse como Tra o Cha. ¡Resulta que Son Tra es la montaña Ong! Es muy simple y fácil de entender.

Puerto marítimo de Da Nang : a un lado está la montaña Ong y al otro la montaña Ba (Ba Na). Obviamente, coincide con la forma de venerar a los hombres y mujeres que vemos por todas partes. Cu Lao Cham tiene las islas Ong y Ba, el paisaje de Ban Than, pueblos pesqueros desde Da Nang hasta Binh Dinh... también tiene las islas Ong y Ba.

Además, Tra o Cha está bien, pero si podemos mantener el sonido Tra, en cien años, por ejemplo, cuando todos los recuerdos del nombre popular se hayan desvanecido, tendremos la base para reconocer la conexión con otros nombres de lugares en Quang Nam con el mismo sonido Tra como: Tra Nhieu, Tra Que, Tra Doa, Tra Kieu... porque desde Son Tra, montaña Ong, entendemos que es simplemente la tierra del Sr. Nhieu, el Sr. Que, el Sr. Doa, el Sr. Kieu.

Am Tra - la fuente de conexión

Antes del siglo X, la capital de Champa se ubicaba en la actual Tra Kieu. Su nombre en Champa era Simhapura, «Capital del León», pero los primeros registros históricos chinos, en el Thuy Kinh Chu, la registran como «Capital de Dien Xung». Es difícil encontrar una conexión entre todos esos nombres.

453-202405161556591.jpg
Un pueblo de pescadores en la playa de Da Nang, foto tomada en 1906 a través de una postal.

En una conferencia sobre Ngu Xa Tra Kieu, muchas personas plantearon hipótesis sobre el nombre Tra Kieu. Por ejemplo, la palabra Tra tiene el radical "thao" arriba, que en realidad guarda cierta relación con plantas y árboles como el árbol del té. Sin embargo, Tra Kieu no tiene zonas donde se cultive té.

En cuanto al sonido Kieu, como es habitual, mucha gente busca en caracteres chinos. Kieu es una palabra con elementos chinos; Kieu 㠐 (el radical Son está arriba, la palabra Cao abajo) refleja las características locales, con muchas montañas altas y escarpadas. Pero hay muchas tierras con montañas altas y escarpadas en Quang Nam, pero ¿dónde más hay un lugar llamado Kieu?

Otros plantean la hipótesis de que Tra es Cha Va, que solía referirse al pueblo indio, y también al pueblo Cham; Kieu es Kieu. Por lo tanto, Tra Kieu es el Kieu indio, Cham Kieu. Sin una base sólida, el razonamiento sobre los nombres de pueblos o lugares siempre será subjetivo e indefinido.

Obviamente, vemos el sonido Tra, aunque no hay certeza de que signifique Ong, pero de todos modos nos da un sistema de nombres desde Quang Nam hasta Quang Ngai . Si por alguna razón se pierde el sonido Tra, también perdemos todo el origen para conectar.

Nombre del río

En Quang Nam, O Gia, O Da y Nam O (Da Nang) son nombres de pueblos prácticamente sin significado. O Gia apareció muy pronto en "O Chau Can Luc" de Duong Van An. El sonido "O" actual en Cham significa "nada"; no ha tenido ninguna conexión con su significado.

helado en el fondo.jpg
Parte alta del río Thu Bon: tramo que pasa por Hon Kem. Foto: MINH THONG

Pero sabemos claramente que es una palabra Cham por el hecho de que Che Man ofreció dos Chau O, Ly a Dai Viet durante la boda de la princesa Huyen Tran. Por lo tanto, O Gia, O Da debe tener algún significado.

Asimismo, ¿qué significa Thu Bon? El investigador Tran Phuong Ky (Tran Ky Phuong) afirmó en una ocasión que Thu Bon era una estación de recaudación de impuestos de la antigua Cham, pero no ha aportado ninguna prueba.

Nguyen Sinh Duy afirmó que el significado de Thu Bon es "río otoñal" o "agua otoñal del río Bon" y citó el poema "Thu Bon da bac" (秋湓夜泊) del rey Le Thanh Tong. Sin embargo, la forma de la palabra Thu Bon utilizada por el rey Le Thanh Tong no coincide con la forma oficial de Thu Bon utilizada en el pasado.

Existe la teoría de que Thu Bon es la transcripción fonética de la palabra "sumut drak" en el idioma Cham, con el sánscrito "samudra". "Sumut drak" también se escribe "sumutdrak", que significa "mar", "costa". Por lo tanto, una nueva hipótesis plantea que Thu Bon es el nombre usado para referirse a un río, una extensa zona fluvial, donde desemboca en el puerto marítimo de Dai Chiem.

Además, un amigo cham de este escritor dijo que Thu Bon es el fruto del pueblo cham: Thbon, lo cual parece razonable, ya que el muelle de Thu Bon, en la comuna de Duy Thu, es el lugar donde se recolecta el fruto del árbol de longan río arriba. La historia del origen del nombre Thu Bon es probablemente larga y es difícil saber cuál es la más correcta.

Da Nang - la capital del Dios de la Tormenta

Da Nang también es un nombre Cham. Da es Dak, que significa agua, y Nang significa ancho. Una amplia bahía de agua también se llama Vung Thung, pero lo que poca gente sabe es que en el siglo XII, Da Nang era una gran ciudad de Champa, la ciudadela de Rudra-pura, la Ciudadela de la Tormenta. Rudra es el dios de las tormentas. Esto está registrado en la estela de Khue Trung.

Así, Da Nang, con el complejo de torres más grande del país, como las torres Xuan Duong, Khue Trung y Phong Le, se conoce como la Ciudad de la Tormenta. No existen suficientes datos fiables, pero es muy probable que se trate de un país pequeño, un mandala del reino de Champa.

El rey Le Thanh Tong, desde lo alto del Paso de Hai Van, contemplando Vung Thung, lo llamó barco de Lo Hac. Lo Hac reapareció en los "Registros Históricos Completos" como nombre de un país: "En 1360, en el invierno de octubre, barcos mercantes de los países de Lo Hac, Tra Nha y Siam llegaron a Van Don para comerciar y ofrecer objetos extraños".

Una evidencia incierta, según el sacerdote Hoang Gia Khanh, es que los antiguos Cham leían Rudra-pura como Ruttrabiuh, y los dos primeros sonidos se leían como Ru(t)drak. Y los vietnamitas leían esos dos sonidos como Lo Gian, Lo Gian, Lo Giang, Giang La.

Si esto se demuestra, tendremos más datos para imaginar el espacio residencial y urbano de la tierra de Da Nang hoy durante los años en que pertenecía a Champa, incluso en 1471, porque ese año, Le Thanh Tong atacó la desembocadura del río Cu De (Da Nang) y capturó al general Cham Bong Nga Sa que custodiaba esta desembocadura del río.

Con cierta evidencia de los nombres antiguos de pueblos antiguos, podemos ver claramente que reflejan un entrelazamiento multicultural y multirracial. Tras estos nombres simples y sin sentido se esconde la próspera historia de un reino, de una sucesión que se desvanece gradualmente y que será borrada en cualquier momento...


Fuente

Kommentar (0)

No data
No data

Mismo tema

Misma categoría

En la temporada de 'caza' de carrizo en Binh Lieu
En medio del manglar de Can Gio
Los pescadores de Quang Ngai se embolsan millones de dongs cada día después de ganar el premio gordo con los camarones.
El video de la actuación en traje nacional de Yen Nhi tiene la mayor cantidad de vistas en Miss Grand International

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

Hoang Thuy Linh lleva la exitosa canción con cientos de millones de vistas al escenario del festival mundial.

Actualidad

Sistema político

Local

Producto