Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

درس ۱: روستای پا دی «درختی با دو هزار برگ» دارد

Việt NamViệt Nam03/06/2024

به دنبال اشعار ساده، آغشته به جوهره شاعرانه پرشور، درباره سرچشمه ترانه‌های عامیانه پا دی، در امتداد جاده پاییزی شمال غربی ویتنام، از قله‌های مه‌آلود کوهستان بالا رفتیم و به سرزمین «درخت دو هزار برگ» رسیدیم، زمانی که گل‌های آفتابگردان در امتداد جاده مونگ خوئونگ با گل‌های زرد شروع به شکوفه دادن کردند.

۴.jpg

هر وقت به مردم پا دی فکر می‌کنم، تصویری که بلافاصله به ذهنم می‌رسد کلاه سقف‌مانندی است که زنان بر سر می‌گذارند. این تصویر به راحتی در بازدید از روستاهای پا دی یا به طور غیرمنتظره در بازار مونگ خونگ دیده می‌شود. در حالی که دختران ها نهی کلاه گیس‌های بزرگ بافته شده می‌پوشند و زنان رد دائو کلاه‌های رنگ روشن با منگوله به سر دارند، زنان پا دی کلاهی بلند و نوک‌تیز شبیه سقف خانه به سر می‌گذارند.

۵.jpg

برای یافتن توضیحی برای ظاهر منحصر به فرد «سقف‌ها» روی سر زنان پا دی، از خانه خانم پو چین دین در چونگ چای بی، شهر مونگ خونگ بازدید کردیم. او توضیح داد که مردم پا دی معتقدند «زنان خانه را می‌سازند»، بنابراین پوشش سنتی سر آنها شبیه سقف است - جایی که زنان در خانواده نقش مقدس «روشن نگه داشتن آتش» را دارند...

طبق آداب و رسوم سنتی مردم پا دی، هنگام استقبال از عروس در خانه شوهرش، مادرشوهر معمولاً یک کلاه سنتی قومی به شکل سقف خانه برایش می‌دوزد و به او هدیه می‌دهد، به این امید که عروس برای خانواده شوهرش برکت و خوش‌شانسی به ارمغان بیاورد.

جایگزینی تصویر.jpg

یادم می‌آید چندی پیش، خانم پو چان لون، زنی متخصص در دوخت لباس‌ها و سرپوش‌های سنتی قومی پا دی در روستای کُک نگو، در شهرستان نام چای، درباره این «سقف» خاص توضیح داد: مردم پا دی اغلب از رنگ لباس‌ها و مدل کلاه‌های «سقف» خود برای تمایز قائل شدن بین جوان و پیر، مجرد و متأهل استفاده می‌کنند. اگر برای دختران جوان لباس می‌دوزند، مادر هنوز از پارچه نیلی تیره به عنوان ماده اصلی برای برش و دوخت پیراهن، دامن و سایر لوازم جانبی مانند روسری و کلاه‌های «سقف» استفاده می‌کند. در گلدوزی از رنگ‌های روشن‌تر، عمدتاً نخ‌های آبی، قرمز، سفید و زرد استفاده می‌شود...

۶.jpg

برگردیم به داستان خانم پو چین دین، ما از زبان او شنیدیم که چگونه در کودکی عاشق خیاطی و گلدوزی بود، بنابراین در ۱۳ یا ۱۴ سالگی خیاطی را به صورت خودآموز آموخت. خانم دین با این عشق و علاقه، برش پارچه، نگاه کردن به لباس‌های نمونه و گلدوزی را تجربه و تمرین می‌کرد. اگر چیزی را نمی‌دانست، از مادر و خواهر بزرگترش می‌پرسید. به این ترتیب، مهارت‌های خیاطی او در طول سال‌ها بهبود یافت و با او رشد کرد... در ابتدا، او برای خودش لباس می‌دوخت و گلدوزی می‌کرد، اما پس از ازدواج، شروع به دوختن لباس برای همسر و فرزندانش کرد... هر زمان که وقت آزاد داشت، با پشتکار و دقت با سوزن و نخ، پشت چرخ خیاطی خود کار می‌کرد.

۹.jpg

خانم دین همچنین با تمام وجود مردم پا دی را در خیاطی و گلدوزی راهنمایی می‌کند. در چونگ چای بی، او با اشتیاق به هر کسی که گلدوزی و خیاطی را دوست دارد آموزش می‌دهد، زیرا او نگران است و امیدوار است که نسل‌های آینده نگذارند سنت‌های قومی محو شوند.

۱۰.jpg

یک لباس قومی کامل پا دی، شامل دامن، بلوز و کلاه، نزدیک به ده میلیون دونگ هزینه دارد. او ماه‌ها طول می‌کشد تا کلاه سقف‌مانند را بدوزد، و این کلاه به دقیق‌ترین کار و زمان نیاز دارد. مردم پا دی برای ساختن یک کلاه سقف‌مانند سنتی از روسری، کش مو، روسری پیشانی و روسری گردن استفاده می‌کنند. روسری گردن با منگوله‌های رنگارنگ ساخته شده از نخ پنبه‌ای یا پشمی تزئین می‌شود.

این کلاه که به شکل سقف است، از پارچه نخی دستباف رنگ شده با نیل ساخته شده است. زنان پا دی (Pa Dí) با مهارت چندین لایه خمیر موم زنبور عسل را روی هم قرار داده و می‌مالند تا کلاه را سفت کنند و آن را در برابر باران ضد آب کنند. جلوی پیشانی به طرز استادانه‌ای با نقره سفید در یک الگوی سینوسی تزئین شده است که نمادی از دانه‌های ذرت یا برنج است. قسمت بالایی از پارچه کتانی یا پنبه‌ای ساخته شده است که با نخ نقره‌ای درخشان پیچیده شده است. پشت کلاه دارای یک قاب نقره‌ای مستطیلی است که با تصاویر پرندگان و درختان گلدوزی شده است و نمایانگر زندگی نزدیک به طبیعت است. زنان پا دی هنگام پوشیدن کلاه، موهای خود را بالای سر خود می‌بندند و آن را با قسمت بالایی کلاه می‌پوشانند. قسمت پایینی آن حلقه می‌شود تا مو و کلاه را در جای خود نگه دارد و به دختران پا دی اجازه می‌دهد بدون اینکه کلاه در طول جشنواره‌ها یا کار جابجا شود، آزادانه حرکت کنند.

۸.jpg

خانم پو چین دین علاوه بر گلدوزی و دوخت لباس‌های سنتی، آواز خواندن آهنگ‌های محلی را نیز بلد است. خانم دین هنگام صحبت با ما، یک ساز گرد از کابینت چوبی خانواده‌اش بیرون آورد و به ما نشان داد. این ساز گرد، سازی است که برای اجرای آهنگ‌های محلی پا دی استفاده می‌شود. این ساز از چوب ساخته شده، چهار سیم دارد و سر آن به شکل سر اژدها است که نماد قدرت زندگی، خوبی، شانس و رفاه است.

خانم دین که از کودکی شیفته‌ی سازهای موسیقی سنتی و عاشق فرهنگ سنتی بود، از ۱۵ سالگی تاکنون زندگی خود را وقف این ساز زهی گرد کرده است. خانم دین می‌گوید: «وقتی کوچک بودم، اغلب خواهر و برادرهایم را در اجراهای موسیقی فولکلور دنبال می‌کردم و در زمان استراحت آنها مخفیانه نواختن ساز را تمرین می‌کردم. اینگونه بود که نواختن را یاد گرفتم و اشتیاق من برای نواختن ساز بدون اینکه حتی متوجه شوم، در من ریشه دواند.»

۱۱.jpg

خانم دین در حال حاضر بر نواختن ساز زهی دایره‌ای تسلط دارد و بسیاری از آهنگ‌های محلی پا دی را از بر است. او اشعار حدود 10 آهنگ محلی باستانی، از جمله آهنگ‌هایی درباره 12 ماه و فصل‌های سال، 12 حیوان منطقه البروج و آهنگ‌هایی درباره زندگی مردم پا دی را می‌داند. مردم پا دی زبان نوشتاری خاص خود را ندارند، بنابراین آهنگ‌های آنها به صورت شفاهی از نسلی به نسل دیگر منتقل شده است. از آنجا که او آهنگ‌های باستانی زیادی را می‌داند، اغلب از او دعوت می‌شود تا در فعالیت‌های فرهنگی و هنری محلی شرکت کند.

یادگیری و ترجمه اشعار آهنگ‌های فولک Pa Dí دشوار است. اگر ندانید چگونه آهنگ‌های فولک بخوانید، نمی‌توانید معنی اشعار را بفهمید...

خانم پو چین دین گفت

۱۲.jpg

آقای پون وان نام، اهل روستای پا دین، به سن «شناخت سرنوشت خود» نزدیک می‌شود. او که استعداد هنری خود را از پدرش، شاعر پون سائو مین، به ارث برده است، در کالج فرهنگ و هنر هوانگ لین سون و سپس در دانشگاه فرهنگ هانوی تحصیل کرد. آقای پون وان نام پس از فارغ‌التحصیلی به بخش فرهنگی منطقه مونگ خونگ پیوست. آقای پون وان نام با مشارکت در حفظ فرهنگ‌های قومی محلی، از جمله مردم پا دین، مراحل مختلف زندگی را طی کرده و در حال حاضر معاون مدیر مرکز فرهنگ، ورزش و ارتباطات منطقه مونگ خونگ است.

دقیقاً 30 سال پیش، آقای پون وان نام به طور گسترده در روستاها سفر کرد و به تحقیق، جمع‌آوری و مستندسازی فرهنگ بومی گروه‌های قومی در مونگ خنگ پرداخت. با این حال، در آن زمان، کامپیوترها رایج نبودند و سوابق با دست تهیه می‌شدند، بنابراین بسیاری از اسناد گم شدند و دیگر نمی‌توان آنها را پیدا کرد.

۱۳.jpg

آقای نام از طریق تحقیقات خود متوجه شد که منحصر به فردترین جنبه‌های فرهنگ پا دی، لباس، ترانه‌های محلی و رقص‌های محلی آنهاست. بنابراین، بسیاری از عناصر فرهنگی سنتی مردم پا دی بازسازی و به آثار هنری تبدیل شده‌اند که سنت و مدرنیته را با هم ترکیب می‌کنند و در بسیاری از مکان‌ها اجرا می‌شوند، مانند آثار رقصنده ترونگ دوک کونگ.

مردم پا دی فرهنگ قومی خود را نسبتاً خوب حفظ می‌کنند، سخت‌کوش و کوشا هستند، بنابراین زندگی اقتصادی آنها کاملاً خوب است. قبلاً، من به زبان نونگ، زبان مادرم، صحبت می‌کردم، اما بعد از اینکه شروع به کار کردم، به روستا رفتم تا زبان پا دی، زبان قومی پدرم، را یاد بگیرم.

آقای پون وان نام به اشتراک گذاشت.

آقای پو وان نام با ابراز نگرانی در مورد حفظ فرهنگ، گفت: «من در دوره‌های آموزشی بسیاری در زمینه تحقیقات فولکلور و تحقیقات فرهنگ قومی پا دی شرکت کرده‌ام. با این حال، علیرغم فراز و نشیب‌های زمان، هنوز عمیقاً امیدوارم که فرهنگ سنتی مردم من به مؤثرترین شکل حفظ و محافظت شود و از این طریق آن را در زندگی جامعه پا دی گسترش داده و ترویج دهد.»

مردم پا دی (Pa Dí) عمدتاً در کمون تونگ چانگ فو (Tung Chung Pho) و شهر مونگ خوونگ (Muong Khuong) زندگی می‌کنند. مردم پا دی سال نو (kin cheng) خود را در بیست و سومین روز از ششمین ماه قمری، با فعالیت‌هایی مانند سوار شدن بر چرخ و فلک، آلات موسیقی و آوازهای محلی جشن می‌گیرند. آنها همچنین چندین صنایع دستی سنتی مانند حکاکی نقره، عود سازی، دم کردن رو (rượu) (شراب برنج) و ساختن نی دارند.


منبع

نظر (0)

لطفاً نظر دهید تا احساسات خود را با ما به اشتراک بگذارید!

در همان موضوع

در همان دسته‌بندی

یک مکان تفریحی کریسمس با یک درخت کاج ۷ متری، شور و هیجان زیادی را در بین جوانان شهر هوشی مین ایجاد کرده است.
چه چیزی در کوچه ۱۰۰ متری باعث ایجاد هیاهو در کریسمس می‌شود؟
غرق در جشن عروسی فوق‌العاده‌ای که ۷ شبانه‌روز در فو کوک برگزار شد
رژه لباس‌های باستانی: شادی صد گل

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کار

ویتنام، مقصد برتر میراث جهانی در سال ۲۰۲۵

رویدادهای جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول