Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

درس ۱: روستای پا دی «درخت دو هزار برگ» دارد

Việt NamViệt Nam03/06/2024

با دنبال کردن ابیات ساده، سرشار از اشعار حماسی، درباره منبعی از ترانه‌های محلی پا دی، که در امتداد جاده پاییزی شمال غربی، در برابر کوه‌های مه‌آلود امتداد یافته بود، به زادگاه «درخت دو هزار برگ» رسیدیم، زمانی که گل‌های داوودی در امتداد جاده مونگ خونگ تازه شروع به شکوفه دادن کرده بودند.

۴.jpg

هر وقت از گروه قومی پا دی نام می‌برم، فوراً کلاه سقف‌مانندی را تصور می‌کنم که زنان روی سرشان می‌گذارند. این تصویر به راحتی در سفر به روستاهای پا دی یا ناگهان در نمایشگاه موونگ خوونگ دیده می‌شود. اگر دختران ها نی موهای بافته شده بسیار بزرگی روی سرشان دارند، زنان رد دائو کلاه‌های روشن با منگوله‌های رنگارنگ دارند... پس در مورد زنان قوم پا دی، «بلند» روی سرشان یک کلاه بلند، بلند و نوک‌تیز است که از شکل سقف تقلید می‌کند.

۵.jpg

در جستجوی پاسخی برای منحصر به فرد بودن «سقف‌ها» روی سر زنان پا دی، به خانه خانم پو چین دین، در چونگ چای بی، شهر مونگ خوونگ رفتیم و برایشان توضیح داده شد که مردم پا دی معتقدند که «زنان لانه می‌سازند»، بنابراین پوشش سنتی سر، سقف را شبیه‌سازی می‌کند - جایی که زن خانواده وظیفه «نگهداری آتش» را دارد...

طبق آداب و رسوم سنتی مردم پا دی، هنگام استقبال از عروس به خانه شوهرش، مادرشوهر اغلب یک کلاه سنتی قوم خود، یک کلاه به شکل سقف، می‌دوزد و به عروسش هدیه می‌دهد، به این امید که عروس برای خانواده شوهرش ثروت بیاورد.

عکس جایگزین.jpg

یادم می‌آید چندی پیش، خانم پو چان لن، متخصص دوخت لباس‌ها و کلاه‌های قومی پا دی در روستای کوک نگو، بخش نام چای، در مورد این «سقف» خاص توضیح داد که: مردم پا دی اغلب برای تمایز بین جوانان و پیران، افراد مجرد و متاهل، به رنگ لباس‌ها و سبک پوشیدن کلاه‌های سقفی خود تکیه می‌کنند. اگر برای دختران لباس می‌دوزند، مادر هنوز از پارچه نیلی سیاه به عنوان ماده اصلی برای برش و دوخت پیراهن، دامن و سایر لوازم جانبی مانند کش مو، کلاه سقفی استفاده می‌کند. نخ گلدوزی از رنگ‌های روشن‌تر استفاده می‌کند، عمدتاً از نخ‌هایی با رنگ‌های آبی، قرمز، سفید، زرد...

۶.jpg

برگردیم به داستان خانم پو چین دین، از او شنیدیم که می‌گفت وقتی بچه بوده عاشق خیاطی و گلدوزی بوده، بنابراین وقتی فقط ۱۳-۱۴ سال داشته، خودش خیاطی را یاد گرفته. خانم دین با عشق و علاقه‌اش یاد گرفته پارچه برش دهد، به لباس‌های نمونه نگاه کند و گلدوزی کند. وقتی چیزی نمی‌دانست، از مادر و خواهرش می‌پرسید. به همین ترتیب، مهارت‌های خیاطی او در طول سال‌ها ماهرتر شد و با او رشد کرد... در ابتدا، برای خودش لباس می‌دوخت و گلدوزی می‌کرد، وقتی ازدواج کرد، برای شوهر و فرزندانش لباس می‌دوخت... هر وقت وقت آزاد داشت، کنار چرخ خیاطی می‌نشست و با پشتکار با سوزن و نخ کار می‌کرد.

۹.jpg

خانم دین همچنین با اشتیاق مردم پا دی را در خیاطی و گلدوزی راهنمایی می‌کند. در چونگ چای بی، او با اشتیاق هر کسی را که گلدوزی و خیاطی را دوست دارد راهنمایی می‌کند، زیرا او نگران است و امیدوار است که نسل بعدی نگذارد سنت ملی محو شود.

۱۰.jpg

یک لباس قومی کامل پا دی، شامل دامن، پیراهن و کلاه، نزدیک به ده میلیون دانگ ویتنام هزینه دارد. او ماه‌ها طول کشید تا کلاه سقفی شکل را بدوزد که از این میان، دقت و زمان زیادی را می‌طلبید، زیرا مردم پا دی برای داشتن یک پوشش سنتی سقفی شکل، از روسری، کش مو، روسری پیشانی و روسری گردن استفاده می‌کنند. در بالای روسری، منگوله‌های گرد از جنس پنبه یا پشم رنگارنگ تزئین شده بود.

این کلاه سقف‌مانند از پنبه‌ی دستبافت و نیلی رنگ‌شده ساخته می‌شود. زنان پا دی در چسباندن و استفاده‌ی مکرر از موم زنبور عسل برای سفت کردن کلاه بسیار ماهر هستند و وقتی باران می‌بارد، کلاه ضد آب می‌شود. قسمت جلوی پیشانی به طرز استادانه‌ای با نقره‌ی سفید به شکل سینوسی تزئین شده است که نمادی از دانه‌های ذرت و برنج است. قسمت بالایی از پارچه‌ی کتان یا پنبه با نخ نقره‌ای درخشان ساخته شده است. پشت کلاه دارای یک قاب نقره‌ای مستطیلی است که با پرندگان و درختان گلدوزی شده است و نمایانگر زندگی نزدیک به طبیعت است. زنان پا دی هنگام پوشیدن کلاه، موهای خود را بالای سر خود می‌بندند و قسمت بالایی کلاه را به بالا می‌چرخانند. قسمت پایینی برای نگه داشتن مو و کلاه لوله می‌شود و به دختران پا دی کمک می‌کند تا هنگام رفتن به جشنواره‌ها یا رفتن به محل کار، بدون جابجایی راحت حرکت کنند.

۸.jpg

خانم پو چین دین علاوه بر گلدوزی و دوخت لباس‌های سنتی، آواز خواندن آهنگ‌های محلی را نیز می‌داند. خانم دین هنگام صحبت با ما، یک ساز گرد از کابینت چوبی خانواده بیرون آورد و به ما نشان داد. ساز گرد، سازی است که برای اجرای آهنگ‌های محلی پا دی استفاده می‌شود، از چوب ساخته شده، ۴ سیم دارد و سر آن به شکل سر اژدها است که نماد قدرت زندگی، خوبی، شانس و رفاه است.

خانم دین که از کودکی به آلات موسیقی سنتی و فرهنگ علاقه داشت، از ۱۵ سالگی تاکنون زندگی خود را وقف ساز سنتور کرده است. خانم دین گفت: وقتی جوان بودم، اغلب خواهر و برادرهایم را در اجراهای موسیقی فولکلور دنبال می‌کردم و در زمان استراحت آنها مخفیانه ساز را تمرین می‌کردم، بنابراین نواختن این ساز را یاد گرفتم و اشتیاق من برای نواختن این ساز بدون اینکه متوجه شوم، در من ریشه دواند.

۱۱.jpg

خانم دین در حال حاضر بر نواختن ساز گرد تسلط دارد و بسیاری از آهنگ‌های فولکلور پا دی را می‌داند، از جمله اشعار حدود 10 آهنگ فولکلور باستانی، که آهنگ‌هایی درباره 12 ماه و فصل‌های سال، 12 حیوان منطقه البروج و آهنگ‌هایی درباره زندگی مردم پا دی هستند. مردم پا دی زبان نوشتاری خاص خود را ندارند، بنابراین اشعار و آوازها به صورت شفاهی از نسلی به نسل دیگر منتقل شده است. از آنجا که او آهنگ‌های باستانی زیادی را می‌داند، از او دعوت می‌شود تا در فعالیت‌های فرهنگی و هنری محلی شرکت کند.

یادگیری اشعار آهنگ‌های فولکلور باستانی پا دی (Pa Di) دشوار و ترجمه آنها دشوار است. اگر ندانید چگونه آهنگ‌های فولکلور بخوانید، نمی‌توانید معنی اشعار را ترجمه کنید...

خانم پو چین دین گفت

۱۲.jpg

آقای پو وان نام، به عنوان فرزندی از روستای پا دی، در آستانه ورود به عصر «شناخت سرنوشت خود» است. او که ژن هنری را از پدرش - شاعر پو سائو مین - به ارث برده، در کالج فرهنگ و هنر هوانگ لین سون و سپس در دانشگاه فرهنگ هانوی تحصیل کرده و پس از فارغ‌التحصیلی، به «ارتش» بخش فرهنگی منطقه مونگ خوونگ پیوسته است. آقای پو وان نام با تلاش برای حفظ فرهنگ گروه‌های قومی محلی، از جمله گروه قومی پا دی، در حال حاضر معاون مدیر مرکز فرهنگ، ورزش - ارتباطات منطقه مونگ خوونگ است.

دقیقاً 30 سال پیش، آقای پو وان نام برای یادگیری، جمع‌آوری و ثبت فرهنگ بومی گروه‌های قومی در مونگ خوئونگ به روستاها سفر کرد. با این حال، در آن زمان کامپیوترها رایج نبودند و اسناد با دست تهیه می‌شدند، بنابراین بسیاری از اسناد گم شدند و دیگر پیدا نشدند.

۱۳.jpg

آقای نام در طول فرآیند تحقیق متوجه شد که منحصر به فردترین ویژگی‌های فرهنگ مردم پا دی، لباس‌ها، ترانه‌های محلی و رقص‌های محلی است. بنابراین، بسیاری از مواد فرهنگی سنتی مردم پا دی بازسازی شده و در آثار هنری با ترکیب سنت و هنر معاصر گنجانده شده و در مکان‌های مختلفی مانند آثار رقصنده ترونگ دوک کوانگ اجرا شده‌اند.

مردم پا دی فرهنگ قومی خود را نسبتاً خوب حفظ می‌کنند، سخت‌کوش و کوشا هستند، بنابراین زندگی اقتصادی آنها کاملاً خوب است. قبلاً، من به زبان نونگ مانند زبان مادرم صحبت می‌کردم، بعد از اینکه شروع به کار کردم، به روستا رفتم تا زبان پا دی را مانند گروه قومی پدرم یاد بگیرم.

آقای پو ون نام به اشتراک گذاشت.

آقای پو ون نام با نگرانی در مورد داستان حفظ فرهنگ، اظهار داشت: من همچنین در بسیاری از دوره‌های آموزشی در زمینه تحقیقات فرهنگ عامیانه و تحقیقات فرهنگ قومی پا دی شرکت کرده‌ام. با این حال، در مواجهه با فراز و نشیب‌های زمان، همیشه آرزو دارم که فرهنگ سنتی مردمم به مؤثرترین شکل حفظ و نگهداری شود و از این طریق در زندگی جامعه پا دی گسترش و ترویج یابد.

مردم پا دی عمدتاً در کمون تونگ چانگ فو و شهر مونگ خوونگ زندگی می‌کنند. مردم پا دی رسم دارند که تت (کین چنگ) را در بیست و سوم ششمین ماه قمری جشن بگیرند، چرخ و فلک راه بیندازند، آلات موسیقی بنوازند، آهنگ‌های محلی بخوانند و غیره. مردم پا دی همچنین تعدادی صنایع دستی سنتی مانند حکاکی نقره، ساخت عود، دم کردن شراب و ساختن قلیان دارند.


منبع

نظر (0)

No data
No data

در همان موضوع

در همان دسته‌بندی

فلات سنگی دونگ وان - یک «موزه زمین‌شناسی زنده» نادر در جهان
شهر ساحلی ویتنام در سال ۲۰۲۶ به برترین مقاصد گردشگری جهان تبدیل می‌شود
«خلیج ها لونگ را از روی خشکی تحسین کنید» به تازگی وارد فهرست محبوب‌ترین مقاصد گردشگری جهان شده است.
گل‌های نیلوفر آبی که از بالا به رنگ صورتی درمی‌آیند

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کار

ساختمان‌های بلندمرتبه در شهر هوشی مین در مه فرو رفته‌اند.

رویدادهای جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول