Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

استانداردسازی آموزش ترجمه و تفسیر کره‌ای در ویتنام

Việt NamViệt Nam24/05/2024

در تاریخ ۲۴ و ۲۵ مه ۲۰۲۴، در هانوی، دانشگاه علوم اجتماعی و انسانی (USSH)، دانشگاه VNU، با همکاری بنیاد سجونگ، یک کنفرانس علمی بین‌المللی با موضوع «استانداردسازی آموزش ترجمه و تفسیر کره‌ای در ویتنام» را به صورت ترکیبی از قالب‌های حضوری و آنلاین برگزار کرد . این کنفرانس نزدیک به ۱۰۰ نماینده، مدرس و دانشجو از دانشگاه‌های ویتنام و دانشگاه مطالعات خارجی بوسان کره را به خود جذب کرد.

کنفرانس علمی بین‌المللی «استانداردسازی آموزش ترجمه و تفسیر کره‌ای در ویتنام»

توسعه نیاز به مطالعه و تحقیق در زمینه مطالعات کره‌ای در ویتنام در زمینه آموزش ترجمه و تفسیر کره‌ای به طور فزاینده‌ای در ویتنام مورد توجه قرار گرفته است تا همکاری و تبادل تجربیات بین مؤسسات آموزشی که آموزش کره‌ای را در ویتنام در مورد موضوع آموزش ترجمه و تفسیر کره‌ای ارائه می‌دهند، ارتقا یابد. این کارگاه با هدف آشنایی با وضعیت فعلی آموزش ترجمه و تفسیر کره‌ای در ویتنام؛ تبادل و تبادل تجربیات بین واحدهای مؤسسه کینگ سجونگ در ویتنام و دانشگاه‌های ویتنامی که ترجمه و تفسیر کره‌ای را آموزش می‌دهند؛ جستجوی راه‌حل‌هایی برای تحقق و ترویج اجرای آموزش ترجمه و تفسیر کره‌ای در واحدهای مؤسسه کینگ سجونگ در ویتنام برگزار می‌شود.

دائو تان ترونگ، معاون رئیس دانشگاه علوم اجتماعی و انسانی VNU، سخنرانی افتتاحیه را ایراد کرد.

دائو تان ترونگ، معاون رئیس دانشگاه علوم اجتماعی و انسانی، VNU، در افتتاحیه این کارگاه، از بنیاد کره سجونگ برای هماهنگی برگزاری این کارگاه آموزشی ارزشمند تشکر کرد. دائو تان ترونگ، معاون رئیس دانشگاه، تأکید کرد که دانشگاه علوم اجتماعی و انسانی - VNU - به عنوان یک مرکز تحقیقاتی و آموزشی پیشرو در ویتنام در زمینه علوم اجتماعی و انسانی، سهم مهمی در آموزش مطالعات کره‌ای در ویتنام داشته و به ارتقای روابط دوستانه و همکاری بین دو کشور کمک کرده است. این دانشکده اسناد همکاری بسیاری را با شرکای کره‌ای امضا کرده و همواره از توسعه آموزش زبان و فرهنگ کره‌ای در ویتنام حمایت می‌کند. در طول سال‌ها، آکادمی کینگ سجونگ، که مستقیماً آکادمی کینگ سجونگ هانوی ۱ مستقر در دانشگاه علوم اجتماعی و انسانی است، سهم عملی در برانگیختن عشق و اشتیاق به یادگیری و تحقیق در مورد زبان و فرهنگ کره‌ای در بین نسل جوان ویتنام داشته است. کنفرانس علمی بین‌المللی استانداردسازی آموزش ترجمه و تفسیر کره‌ای در ویتنام، که توسط موسسه کینگ سجونگ برگزار شد، نیازهای فعلی واحدهای آموزشی مطالعات کره‌ای در ویتنام را برآورده کرده است.

آقای پارک سونگ مین - مدیر آکادمی کینگ سجونگ، دفتر مرکزی در ویتنام

آقای پارک سونگ مین، مدیر آکادمی کینگ سجونگ که دفتر مرکزی آن در ویتنام است، گفت: در حال حاضر، ویتنام با مجموع ۲۳ آکادمی، کشوری است که بیشترین تعداد آکادمی کینگ سجونگ را در جهان دارد. اگرچه ویتنام منطقه‌ای با بیشترین تعداد آکادمی‌های کینگ سجونگ است، اما این آکادمی‌ها هنوز ویژگی‌های اصلی منطقه ویتنام را دارند که بسیاری از مردم به آن توجه می‌کنند. برخلاف سایر آکادمی‌هایی که اهداف یادگیری مشخصی بر اساس منطقه دارند، مانند بر اساس علایق یا تحصیل در خارج از کشور، آکادمی‌های کینگ سجونگ در منطقه ویتنام توسط دانشجویان برای اهداف متنوع زیادی مورد توجه قرار می‌گیرند. به طور خاص، آموزش ترجمه و تفسیر یکسان است و این موضوع این کنفرانس دانشگاهی نیز هست. بنابراین، بیش از هر زمان دیگری، علاقه به آموزش ترجمه و تفسیر کره‌ای در ویتنام در حال افزایش است. مدیر آکادمی معتقد است که از طریق این کنفرانس، به افزایش ارتباط بین دو فرهنگ ویتنام و کره کمک خواهد کرد. این همچنین یک رویداد بسیار معنادار برای بنیاد آکادمی کینگ سجونگ به طور خاص و کره به طور کلی است. این پروژه شامل تحقیق در مورد برنامه درسی ترجمه و تفسیر و توسعه مطالب آموزشی به ۱۲ زبان در جهان، از جمله ویتنامی است که از سال ۲۰۲۱ شکل گرفته و توسعه یافته و تاکنون برند خود را در بسیاری از کشورها در زمینه ترجمه و تفسیر کره‌ای تثبیت کرده است. نیاز فوری به استانداردسازی آموزش ترجمه و تفسیر کره‌ای. دکتر لی تی تو جیانگ، رئیس دانشکده مطالعات شرقی، دانشگاه علوم اجتماعی و انسانی و مدیر آکادمی کینگ سجونگ هانوی ۱، بر اهمیت کار ترجمه و تفسیر کره‌ای در ویتنام تأکید کرد. اگر زبان خارجی دریچه‌ای برای دسترسی به فرهنگ باشد، ترجمه کلید گشودن آن دریچه است.

دکتر لی تی تو جیانگ - مدیر موسسه شاه سجونگ هانوی ۱، رئیس دپارتمان مطالعات شرقی

برای صنعت ترجمه و تفسیر کره‌ای، اخیراً، همراه با روند ادغام بین‌المللی و توسعه سریع روابط ویتنام و کره در زمینه‌های مختلف، تقاضا برای کمیت و کیفیت تیم ترجمه و تفسیر کره‌ای در حال افزایش است. علاوه بر این، توسعه علم و فناوری، به ویژه انقلاب ۴.۰، چالش‌های جدید بسیاری را برای کار ترجمه و همچنین صنعت آموزش ترجمه و تفسیر کره‌ای به طور خاص و صنعت ترجمه و تفسیر به طور کلی ایجاد می‌کند. این امر چالش‌هایی را برای صنعت آموزش ترجمه و تفسیر کره‌ای ایجاد می‌کند و نیاز به تنظیماتی برای مطابقت با زمینه جدید دارد. در واقع، ترجمه فعالیتی است که با شروع و در طول فرآیند یادگیری یک زبان خارجی خاص، زمانی که زبان‌آموزان برای درک زبان خارجی مورد یادگیری، تغییر کد از یک زبان به زبان دیگر را انجام می‌دهند تا بتوانند از آن استفاده کنند، ارتباط نزدیکی دارد. بنابراین، می‌توان تأیید کرد که آموزش ترجمه و تفسیر، اگرچه ممکن است در برنامه آموزشی نشان داده شود یا نشود، اما همیشه یک فعالیت ضروری در یادگیری زبان خارجی به طور کلی است. دکتر لی تی تو جیانگ همچنین به کاستی‌های کادر آموزشی، روش‌های تدریس غیراستاندارد و امکانات محدود برای آموزش ترجمه و تفسیر در ویتنام اشاره کرد. بنابراین، در آینده، برای بهبود کیفیت آموزش ترجمه و تفسیر در ویتنام، دکتر لی تو گیانگ تعدادی راهکار برای رویکرد به فعالیت‌های آموزش ترجمه و تفسیر کره‌ای از جمله اهداف آموزشی، برنامه‌های آموزشی، روش‌های آموزشی و کادر آموزشی ارائه داد تا وضعیت فعلی و چالش‌های ذاتی این صنعت را در مواجهه با الزامات جدید مشخص کند و بدین ترتیب بر ضرورت نوآوری و استانداردسازی آموزش ترجمه و تفسیر کره‌ای در ویتنام تأکید کند.

صحنه در کنفرانس

در ویتنام، آموزش ترجمه و تفسیر به طور کلی و آموزش ترجمه و تفسیر کره‌ای به طور خاص اغلب دو هدف اصلی را دنبال می‌کنند: تجهیز دانش مربوط به زبان خارجی که باید آموخته شود و توسعه مهارت‌های ترجمه و تفسیر به عنوان یک حرفه حرفه‌ای. در این کنفرانس، بسیاری از کارشناسان داخلی و خارجی مقالاتی را با محوریت محتوا ارائه کردند: چالش‌های ذاتی در آموزش ترجمه و تفسیر کره‌ای در ویتنام؛ ترجمه زبان - نظریه و عمل پایه (با تمرکز بر ترجمه ادبیات کره‌ای)؛ پیشنهاد معیارهایی برای ارزیابی کیفیت ترجمه قابل اجرا برای دانشکده‌های آموزش زبان کره‌ای با گرایش ترجمه و تفسیر؛ تدوین یک برنامه درسی ترجمه و تفسیر کره‌ای در سطح دانشگاه مناسب برای کاربرد عملی در ویتنام؛ تدوین یک دوره ترجمه محتوای فرهنگی برای دانشجویان رشته کره‌ای (با تمرکز بر حوزه ترجمه فیلم و وبتون)؛ مشکلات آموزش زبان ویتنامی - ترجمه و تفسیر کره‌ای در سطوح متوسط ​​و پیشرفته - از دیدگاه شیوه تدریس در دانشگاه علوم اجتماعی و انسانی؛ نقش و اثربخشی روش ادغام مهارت‌های ترجمه هفتم در آموزش تمرین کره‌ای؛ روش تدریس ماژول تمرین ترجمه شفاهی برای زبان‌آموزان کره‌ای هشتم در دانشگاه زبان‌های خارجی، دانشگاه دانانگ ؛ بررسی خطاهای ترجمه کره‌ای دانشجویان نهمین دوره ترجمه و تفسیر در آکادمی کینگ سجونگ هانوی ۲؛ تحلیل خطاهای ترجمه ماشینی ویتنامی-کره‌ای و چند توصیه در مورد کاربرد ترجمه ماشینی در آموزش ترجمه کره‌ای؛ تحلیل خطاهای ترجمه دیجیتال در ترجمه ویتنامی-کره‌ای.

اجرای ویژه دانشجویان رشته مطالعات کره، دانشکده مطالعات شرقی، دانشگاه علوم اجتماعی و انسانی، دانشگاه ملی ویتنام، رنگ و بوی فرهنگی کره را به کنفرانس بخشید.

بسیاری از نمایندگان، ایده‌های زیادی در مورد منابع انسانی و روش‌های مؤثر تدریس برای ترجمه و تفسیر کره‌ای در ویتنام، رد و بدل، بحث و ارائه کردند.
مطالعات کره، دانشکده مطالعات شرقی، دانشگاه علوم اجتماعی و انسانی ، VNU: کد رشته ۷۳۱۰۶۱۴.

این مدرسه دانشجویان کارشناسی را با پایه محکم در علوم اجتماعی و علوم انسانی و دانش سیستماتیک از مطالعات کره‌ای آموزش می‌دهد. این مدرسه دانشجویان را به مهارت‌های عملی و استفاده از زبان کره‌ای و همچنین مهارت‌های لازم در زندگی روزمره و فعالیت‌های حرفه‌ای مجهز می‌کند و به طور فعال کارهای مربوط به کره را انجام می‌دهد.

مدرک لیسانس مطالعات کره‌ای پایه و اساس یادگیری مادام‌العمر، توسعه فردی و توانایی ادامه تحصیل در مقاطع بالاتر را فراهم می‌کند.

در دانشگاه VNU، یک برنامه کارشناسی ارشد زبان کره‌ای نیز وجود دارد که در دانشگاه زبان‌های خارجی افتتاح شده است.

مرکز زبان کره‌ای سجونگ هانوی، واحدی تحت نظر دانشگاه علوم اجتماعی و انسانی ، VNU، است که در سال ۲۰۱۱ بر اساس توسعه مرکز زبان کره‌ای و مطالعات کره‌ای و توافق‌نامه همکاری بین دانشگاه علوم اجتماعی و انسانی و دانشگاه مطالعات خارجی بوسان (کره) تأسیس شد . این مرکز مسئول برگزاری دوره‌های آموزشی کوتاه‌مدت، آزمون‌ها و اعطای گواهینامه‌های بین‌المللی زبان کره‌ای (KPL) و سایر دوره‌های مرتبط با زبان و فرهنگ کره‌ای برای مردم ویتنام است. با قدرت ترکیبی دانشگاه علوم اجتماعی و انسانی - یک موسسه آموزشی با سابقه طولانی و پیشرو در ویتنام در ایجاد و انتشار دانش در علوم اجتماعی و انسانی - و دانشگاه مطالعات خارجی بوسان - یکی از معتبرترین دانشگاه‌های کره در زمینه آموزش زبان کره‌ای، مرکز زبان کره‌ای سجونگ هانوی در تلاش است تا استانداردهای بین‌المللی را در زمینه آموزش زبان و فرهنگ کره‌ای محقق کند. تنوع و مدرن بودن برنامه‌های آموزشی، سطح بالای تخصص کادر آموزشی کره‌ای، حرفه‌ای بودن در سازماندهی و مدیریت با ساختار سازمانی ساده - اینها مزایایی هستند که مرکز زبان کره‌ای سجونگ هانوی برای برگزاری دوره‌های آموزشی، امتحانات و اعطای گواهینامه‌های زبان کره‌ای و فرهنگ کره‌ای که مطابق با استانداردهای کیفیت ملی کره هستند، از آنها استفاده می‌کند. در عین حال، مرکز زبان کره‌ای سجونگ هانوی همچنین برنامه‌ای را برای حمایت از تحصیل در خارج از کشور و کار در کره و ویتنام اجرا می‌کند.

پی وی


نظر (0)

No data
No data

در همان موضوع

در همان دسته‌بندی

نیلوفرهای آبی در فصل سیل
«سرزمین پریان» در دا نانگ مردم را مجذوب خود می‌کند و در بین 20 روستای زیبای جهان قرار دارد.
پاییز ملایم هانوی از میان هر خیابان کوچکش می‌گذرد
باد سرد «خیابان‌ها را لمس می‌کند»، هانویی‌ها در آغاز فصل از یکدیگر دعوت می‌کنند تا به خانه‌هایشان سر بزنند

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کار

بنفش تام کوک - نقاشی جادویی در قلب نین بین

رویدادهای جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول